Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Ariel Baptista Aug 2015
You left me capsized on the Caspian
The bold-wind black-oil Caspian
Suicide-tower fire-altar Caspian
Cigar-smoke car-exhaust Caspian
Oh Caspian, My Caspian
How could you just let me drown?

Pacific and Atlantic and Mediterranean
Rhein and Seine and Thames  
Huron and Kagawong and Lawrence
I see you quarrel
Over who is greater
Richer older
Better bolder
Who runs cleaner fresher sweeter
Who flows stronger faster deeper
Who gave more of themself to me
Who took more of me for themself
Who has more heart
Who stole my heart
And who will possess it in the end

I don’t know

But capsized in the Caspian
Is how I learned to swim
And to stomach salt water
And to weather storms
To enjoy the taste of raw fish
Calamari caviar crab
And to both love and hate
The forceful winds
That ******* to and fro
While capsized on the Caspian
I found my home
To be not stable, not stagnant
But undertow
An invisible current clenching pulling holding gripping
Dragging tearing teaching ripping
Delivering me to what is next

Oh plastic-bag jelly-fish Caspian
Petroleum-sand mud-volcano Caspian
Sun-blazed low-land Caspian
Capsized, yes
But also baptized
I drowned in the tangles of your dark torrents
And was born again in the summer moon-tide
Ariel Baptista Jun 2015
**** me quietly in the current of the Caspian
That calloused-caviar undertow
Petroleum-pierced fragmented bone
You whispered things no child should know
And I was no child then
Trembling hands I emerge from the lion’s den
Wearing memory like white lines on the insides of my wrists
Until I forget they’re there
Blue eyes, blonde hair
Painted mouth and vacant stare
Here is who I have become

So kiss me quietly in the white-capped waves of the Caspian
My lips a promise sealed in black oil and blood
Hear the water tank trickle fill and flood
See the volcanoes burst with sacred mud
And feel my skeptical smile
Spectacle-clad you read my file
It’s been a while since I relived all of this

And I’m deciding if it’s far too late or far too soon
To begin to deconstruct our interactions
The repulsion, the attraction
The actions and reactions
That defined that interim allotment of time
I sit here now retracing your lines
On the rickety map in the back of my mind
Memory, so mute, so blind
And ripping down the track so quickly
Thrown back so sickly-bitterly
Like salt-lime-tequila

My memory has been mutilated
Slaughtered, drained and skinned
Treated, chopped and trimmed
And now I place it on a table in the street
Tell me, can you hear the pattern of its late heartbeat
As you grip a fleshy dripping pound of it in your hand
My memories are no-man’s land

So caress me carefully in the cool-calm caves of the Caspian
Recall the strange sounds of the early days
Sacred grounds, hot-garbage haze
Sandy winds, the bazaar maze
That made me acutely aware of the incomplete
Not even joyful summer heat
Could keep me from floating feet-up in the Georgian river
Memory smile, convulse and shiver

I intended this to be a reconciliation
Call me queen of counterproductive apology
Let’s redefine astrology
To gain some favour from the stars
Russian salad and white box cars
Deep *** holes in Badamdar
Truthfully I’ve never known who you really are
And I probably never will

But cut me kindly in the clouds above the Caspian
This is as close as we can get
Ignorant prejudice my one regret
But I have not forgotten all the good
And I will try to love you like I should
But tell me, is it better to have memories that lie
Or have nothing at all?
Shall I embrace the distortions or the abyss?
**** me carefully or give me a kiss
Tell me, what am I to do with this?
Cut me open or caress me
Call me child or undress me
Your impassive smile does not impress me
Tell me, how am I to process this?

I’ve swam your sea, I’ve coughed your air
I let you stroke and steal my sandy hair
I left without once looking back
No pillar of salt
No pile of ash
No blame or fault
Or debt or cash
But still the walls begin to crack
I feel the stitches start to tear
Murky-memory drags me eastward by my fresh-grown hair
Forcing my eyes, so-cold and ever-blue ever deeper into you,
the dark heart of the Caspian
Julian Aug 2022
‘Abá Cloak or mantle; a rough, coarse shirt.[1][2]
Ábádih
‘Abbás AR: عباس lion
‘Abdu’l-Bahá AR: عباس افندی Servant of Glory Title of ‘Abbás Effendi, the eldest son and successor of Bahá'u'lláh, meaning Servant of Bahá (Glory), i.e., Servant of Bahá'u'lláh. He preferred this title over others because it emphasized His servitude to Bahá'u'lláh.
‘Abdu’l-Hamid AR:  عبد الحميد servant of the All-Laudable
‘Abdu’l-Husayn AR:  عبد الحسين servant of Husayn
‘Abdu’lláh AR: عبد الله servant of God
Abhá AR: أبهى Most Glorious, All-Glorious A superlative form of the word Bahá’, "glory", or "glorious"; a form of the Greatest Name of God.
Abhá Beauty AR: جمال ابها A title of Bahá'u'lláh. See also Blessed Beauty.
Abhá Kingdom Most Glorious Kingdom The next stage of existence, or "the next world", i.e. the world of the afterlife.
Abjad system A numerological system, i.e. a system assigning a numerical value to letters, which creates a new layer of meaning in Scripture. For instance, the value of the word Bahá’ in the Abjad system is nine, lending that number a special significance.
Abu’l-Faḍl AR:  ابوالفضل father of virtue
‘Adasíyyih A village near the Jordan River where some early Baha'is lived, working as farmers at ‘Abdu’l-Bahá's request.
Adhan AR: أَذَان announcement[3] Also Azán. Muslim call to prayer.[2]
Ádhirbáyján FA: آذربایجان Also Azerbaijan. A region in northwestern Iran.[4]
Afnán AR: ﺍﻓﻨﺎﻥ twigs The maternal relatives of the Báb; used as a surname by their descendants.
Aghsán AR: ﺍﻏﺼﺎﻥ branches The male descendants of Bahá'u'lláh; has particular implications not only for the disposition of endowments but also for the succession of authority following the passing of Bahá’u’lláh and of his son ‘Abdu’l-Bahá.
A.H. After Hijirah. Date of Muḥammad’s migration from Mecca to Medina, and basis of Islamic chronology.[2]
‘Ahd
Aḥmad AR: أحمد to thank, to praise An Arabic given name from the same root as the name Muhammad.
Aḥsá’í AR: أحسائي from Ahsáʼ An Arabic demonym referring to a native of the Ahsáʼ region in eastern Saudi Arabia.
Ahváz FA: اهواز the Khuzi people A region in southwestern Iran.
‘Akká AR: عكّا A penal colony of the Ottoman Empire (now part of northern Israel) to which Bahá'u'lláh was banished by Sultan 'Abdu'l-'Aziz.
Akbar AR: اكبر great Great, or greater. See Alláh-u-Akbar, Ghusn-i-Akbar.[2]
‘Alá’ AR: علاء loftiness The nineteenth month of the Bahá’í calendar; the month of fasting.
Alí
Alláh-u-Abhá AR: الله أبهى God is Most Glorious A form of the Greatest Name of God. Commonly used as a greeting by Bahá'ís. Repeating Alláh-u-Abhá 95 times a day is a law binding on all Bahá'ís, as written by Bahá'u'lláh in the Kitáb-i-Aqdas.
Alláh-u-Akbar AR: ٱللَّٰهُ أَكْبَرُ God is Most Great
Alváh
Alváḥ-i-Saláṭín
Amatu'l-Bahá AR: امةالبهاء Maidservant of Glory Title of Rúhíyyih Khanum, the wife of Shoghi Effendi, meaning Maidservant of Bahá (Glory), i.e., Maidservant of Bahá'u'lláh.
Amín
Amír lord, prince, commander, governor[2] Also Ameer, Emir. The word originally signified a military commander, but very early came to be extended to anyone bearing rule.[5]
Amru’lláh
Anzalí
Áqá FA: آقا Sir, mister, master Also Aga, Agha. A dignitary or lord; used generally as a term of respect.[6] Title given by Bahá’u’lláh to ‘Abdu’l-Bahá (translated as "Master").[2]
Aqdas FA: اقدس‎ most holy Most Holy. Used in the title of the Kitáb-i-Aqdas.
‘Arabistán A former Arab Emirate that now forms part of the Iranian province of Khuzestan.
Aṣl-i-Kullu'l-Khayr AR: أﺻﻞ ﻛﻞ ﺍﻟﺨﻴﺮ words of wisdom A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Asmá’ AR: اسماء names The ninth month of the Bahá’í calendar.
‘Avájiq FA: آواجیق The westernmost city in Iran, located in the province of West Ádhirbáyján.
Ayádí
Áyah AR: آية verse, sign, miracle Also Ayat. A verse, esp. of the Qur'án.
Ayyám-i-Há AR:  ايام الهاء days of Há A period of four or five intercalary days in the Bahá’í calendar, celebrated by Bahá'ís as a Festival marked by charity, hospitality and rejoicing.
Azal
‘Aẓam AR: اعظم greatest[2] See Ghusn-i-‘Aẓam.
‘Aẓamat AR: عظمة grandeur The fourth month of the Bahá’í calendar.
‘Azíz
B
Term Source Meaning Definition
Báb, The AR: باب door, gate Title assumed by Mírzá ‘Alí-Muḥammad after the declaration of His Mission as the promised Qá'im (or Mihdí/Mahdi) in Shíráz in May 1844.[2] A Manifestation of God whose dispensation preceded that of Bahá'u'lláh, and who foretold His coming. Founder of the Bábí religion.
Bábí AR: بابی of the gate A follower of the Báb, or an adjective used in relating something or someone to the Bábí religion.
Bábí religion The religion established by the Báb.
Bábu'l-Báb AR: باب الباب gate of the gate Title of Mullá Ḥusayn-i-Bushru'i, the first person to profess belief in the Báb.
Baghdád AR: مدينة بغداد bestowed by God[7] Also Bagdad.[8] The capital city of Iraq, to which Bahá’u’lláh was exiled in 1853. He took up residence and lived there for the greater part of a decade. His House in the Karkh sector of the city is a site of pilgrimage, although it was destroyed in 2013; a garden in the city's Rusafa sector was the site of the events celebrated during Riḍván.
Bahá’ AR: أبهى glory, splendour The Greatest Name of God, meaning "glory", or "glorious". The first month of the Bahá’í calendar. Title by which Bahá’u’lláh (Mírzá Ḥusayn-‘Alí) is designated.[2]
Bahá’í AR: بهائی of glory A follower of Bahá'u'lláh, or an adjective used in relating something or someone to the Bahá’í Faith. It is important to note that "Bahá’í" is not a noun meaning the religion as a whole; i.e. "She is a member of the Bahá'í Faith" rather than "She is a member of Bahá'í".
Bahá’í Faith The religion established by Bahá'u'lláh.
Bahá'u'lláh AR: بهاء الله Glory of God The Founder of the Bahá'í Faith, the Manifestation of God for this age.
Bahíyyih Bahíyyih Khánum, “Greatest Holy Leaf” (born Fáṭimih Sulṭán, 1846–15 July 1932)
Bahjí AR: البهجة delight A site outside the city of ‘Akká where Bahá'u'lláh spent His final years, in the Mansion of Bahjí.
Bait al-Adl AR: بيت العدل House of Justice Also Baytu’l-’Adl. The House of Justice, an elected legislative institution ordained by Bahá'u'lláh.
Bait al-Adl al-Azam AR: بيت العدل الأعظم House of Justice Also Baytu’l-’Adl-i-A’ẓam. The Universal House of Justice, also referred to as the Supreme House of Justice, the elected institution that currently serves as the head of the Bahá'í Faith.
Balúchistán FA: بلوچستان Southwestern province of Pakistan
Bandar-‘Abbás FA: بندرعباس A port city and capital of Hurmúzgán Province on the southern Persian Gulf coast of Írán
Baqíyyatu’lláh Remnant of God Title applied both to the Báb and to Bahá’u’lláh.[2]
Bárfurúsh FA: بارفروش a town in Mázindarán, now known as Bábul (Babol)
Bayán AR: بیان‎ exposition, utterance, explanation Title given by the Báb to His Revelation, particularly to His Books, and especially to two of His major works: The Persian Bayán and the Arabic Bayán.[2]
Bayt AR: بيت house, building
Big Honorary title; lower title than Khán.[2]
Bírjand FA: بیرجند city in eastern Írán
Bishárát AR: ﺍﻟﻄﺮﺍﺯﺍﺕ good news, glad-tidings A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Bukhárá FA: بخارا city in Uzbekistan
Burújird FA: بروجرد Capital city of the province of Luristán, place of the governorship of Mírzá Buzurg
Búshihr FA: بوشهر Iranian city (once the primary port of Írán) and province on the Persian Gulf.
Búshrúyih FA: بشرويه a town in Khurásán, 55 km NE of Ṭabas and 70 km WSW of Tún. It is the birthplace of Mullá Ḥusayn, first disciple of the Báb.
C
Term Source Meaning Definition
Caravanserai FA: کاروانسرای caravan palace An inn for caravans, i.e. groups of traders, pilgrims or other travellers, engaged in long-distance travel.[2][9]
Chihár-Vádí FA: چهار وادی four valleys “Four Valleys” by Bahá’u’lláh. Addressed to Shaykh ‘Abdu’r-Raḥmán-i-Karkútí.
Chihríq FA: چهریق Fortress in Kurdish Ádhirbáyján, designated by the Báb as Jabal-i-Shadíd (the Grievous Mountain)
D
Term Source Meaning Definition
Dárúghih FA: داروغه high constable[2]
Darvísh FA: درویش seeking doors; beggar Also Dervish. A Muslim mystic, often a hermit or ascetic who wanders the land carrying a begging bowl (kashkúl). Equivalent to the Arabic faqír.[10]
Dawlih state, government[2] See Vakilu'd-Dawlih.
E
Term Source Meaning Definition
Effendi FA: افندي master A title of nobility.
F
Term Source Meaning Definition
Fárán Pers. small village in Ardistán
Farmán FA: فرمان order, command, royal decree[2] Also Firmán. An edict given by a sovereign, particularly for decrees, grants, passports, etc.[11]
Farrásh FA: فرش footman, lictor, attendant[2]
Farrásh-Báshí FA: فراش باشی The head farrásh.[2]
Fárs FA: فارس a southern province of Írán, from which the name Persia derives.
Farsakh FA: فرسخ Unit of measurement. Its length differs in different parts of the country according to the nature of the ground, the local interpretation of the term being the distance which a laden mule will walk in the hour, which varies from three to four miles. Arabicised from the old Persian “parsang,” and supposed to be derived from pieces of stone (sang) placed on the roadside.[2][12]
Fiḍál AR: فضال grace The fourth day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Tuesday.
G
Term Source Meaning Definition
Ganjih FA: گنجه (Ganjeh) city (2nd largest) in Ádharbayján. It was named Elisabethpol in the Russian Empire period.
Ghuṣn-i-A‘ẓám FA: غصن اعظم Most Great or Greatest Branch, i.e. ‘Abdu’l-Bahá.
Ghuṣn-i-Akbar FA: غصن اکبر Greater Branch, i.e. Mírzá Muḥammad-‘Ali. Also The Chosen Branch, i.e. Shoghi Effendi.
Gílán FA: گیلان a northern province of Írán on the Caspian Sea.
H
Term Source Meaning Definition
Ḥadíth AR: حديث occurring, happening, taking place
Ḥájí AR: حاج Also Hajji, Hadji. A Muslim who has made the Hajj, i.e. pilgrimage.[2][13]
Ḥajj AR: حج setting out Also Hadj. The Muslim rite of pilgrimage to the holy city of Mecca.[13]
Hamadán FA: همدان Hamadán city in Írán, 144 km NE Kirmánsháh. Originally Ecbatana of the ancient Medes.
Ḥaydar-‘Alí AR: حيدر علي noted early Bahá’í, born into Shaykhí family of Iṣfahán. Known as the “Angel of Carmel”.
Haykal AR: هيكل temple; large building, edifice
Himmat-Ábád FA: همت اباد city in Raḍawí Khurásán Ústán Province, Írán
Howdah AR: هودج A litter carried by a camel, mule, horse, or elephant for travelling purposes.[2]
Ḥusayn AR: الحسين (diminutive form of Haṣan “Good”) Name of the third Imám, Ḥusayn.
Huvaydar village north of the city Ba‘qúba, which is 60 km NE of Baghdád
I
Term Source Meaning Definition
Ibráhím AR: إِبْرَاهِيْمُ A given name referring to Abraham, Patriarch of the people of Israel.
‘Idál AR: عدال justice The fifth day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Wednesday.
Íl clan[2]
‘Ilm AR: علم knowledge The twelfth month of the Bahá’í calendar.
Imám AR: إمام leader A Muslim religious leader; specifically, the title of the twelve shí’ah successors of Muḥammad.[2]
Imám-Jum’ih FA: امام جمعه Friday leader The leading imám in a town or city; chief of the mullás, who recites the Friday prayer for the sovereign.[2]
Imám-Zádih FA: امامزاده The tomb or shrine of an imám; or, a descendant of an imám.[2]
Iqán AR: الإيقان certitude being sure, knowing for certain; certitude. Also refers to the book, the Kitáb-i-Íqán.
Irán FA: ایران Írán, the kingdom of Persia proper. Derives from the name Aryán ("of the Iranians"), the self-identifier used by ancient Iranian peoples.
‘Iráq-i-‘Ajam FA: عراقِ عجم Persian ‘Iráq. ‘Iráq between the 11th to 19th centuries consisted of two neighbouring regions: Arabic Iraq (‘Iráq-i ‘Arab) and Persian Iraq (‘Iráq-i ‘Ajam). Arabic Iraq = ancient Babylonia (now central-southern Iraq), and Persian Iraq = ancient Media (now central-western Iran). The two regions were separated by the Zagros Mountains.
Iṣfahán FA: اصفهان Persian city 340 km south of Ṭihrán.
‘Ishqábád FA: عشق آباد Ashkhabad/Ashgabat; capital of Turkmenistan, known as the “City of Love”. A strong Bahá'í community developed there in the time of ‘Abdu’l-Bahá.
Ishráqát AR: ﺍﻻﺷﺮﺍﻗﺎﺕ radiance; radiation, eradiation, emanation; illumination A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Ishtihárd a village 69 km SE of Qazvín and 54 km SW of Karaj
Islám AR: الاسلام submission, resignation, reconciliation (to the will of God in every age)
Ismá‘ílíyyih AR: الإسماعيلية Isma’ilism (Ismá‘ílí sect)—branch of Shí‘a Islám that followed the Imám succession through the eldest son.
Istarábád FA: أستاراباد See Astarábád: “City of Mules”, on south eastern Caspian Sea border of Írán. Since 1937 called Gúrgán (Gorgán).
Istijlál AR: استجلال majesty The sixth day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Thursday.
Istiqlál AR: استقلال independence The seventh day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Friday.
‘Izzat AR: عزة might The tenth month of the Bahá’í calendar.
J
Term Source Meaning Definition
Jalál AR: جلال glory The second month of the Bahá’í calendar. Also the first day of the Bahá'í week, corresponding to Saturday.
Jamál AR: جمال beauty The third month of the Bahá’í calendar. Also the second day of the Bahá'í week, corresponding to Sunday.
Jamál-i-Mubárak FA: جمال مبارک “The Blessed Beauty” Title used by some Bahá’ís for Bahá’u’lláh.
Jásb FA: جاسب rural district, Markazí Province, Írán
Jubbih AR: جبيه Also Jubba. A cloth cloak or upper coat.[2][12]
K
Term Source Meaning Definition
Ka‘bih AR: كَعْبَة cube Also Kaaba, Ka'ba, Kaabeh. An ancient shrine at Mecca; the most holy shrine of Islam, located at the center of Islam's most important mosque, the Masjid al-Haram.[2][14]
Kad-Khudá FA: کدخدا Chief of a ward or parish in a town; headman of a village.[2]
Kalantar FA: کلانتر mayor[2]
Kalím FA: کلیم one who discourses[2]
Kalimát AR: كلمات words The eighth month of the Bahá’í calendar.
Kalímát-i-Firdawsíyyih AR: ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻭﺳﻴﺔ words of paradise A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Kamál AR: كمال perfection The ninth month of the Bahá’í calendar. Also the third day of the Bahá'í week, corresponding to Monday.
Karand FA: کارند A village about 100 km SE of Ṭihrán.
Karbilá AR: كربلاء Also Karbala, Kerbela. A ****’ite holy city in ‘Iráq where the Imám Ḥusayn was murdered and buried, and where His Shrine is located.[15]
Karbilá’í AR: کربلایی A Muslim who has performed the pilgrimage to Karbilá.
Káshán FA: کاشان One of the oldest cities of Írán, located in north central Persia.[16]
Kawthar AR: ٱلكَوْثَر abundant, plentiful Name of a lake or river in Paradise that Muḥammad saw on his mystic night journey (Qur’án, surah 108).
Kázim AR: ٱلْكَاظِم “One who suppresses his passion or anger”. The title of the seventh Imám of the Shí‘ih.
Kirmán FA: کرمان capital city of Kirmán province, Írán
Kirmánsháh FA: کرمانشاه Province and city in western Írán.
Khán AR: خان caravanserai A roadside inn where travelers (caravaners) could rest and recover from their day's journey.[9]
Khán-i-'Avámid FA: خان آوامید The caravanserai in ‘Akká where Bahá'u'lláh used to receive guests, and later the site for a Bahá'í school.
Khanúm FA:  خانم lady, Madame, Mrs. An honorific title given to women of high social status.
Khurásán FA: خراسان sunrise; orient Province in the north-eastern part of Írán until 2004—replaced by North Khurásán, South Khurásán and Razavi (Raḍawí) Khurásán Provinces.
Khuy FA: خوی (Khoy) city in and the capital of Khoy County, West Azerbaijan Province, Írán
Kitáb AR: الكتاب book A book.
Kitáb-i-‘Ahd FA: کتاب عهدی Book of the Covenant Testament of Bahá’u’lláh, designated by Him as His “Most Great Tablet”
Kitáb-i-Aqdas FA: کتاب اقدس The Most Holy Book by Bahá’u’lláh, written in Arabic
Kitáb-i-Íqán FA: کتاب ایقان Book of Certitude by Bahá’u’lláh
Kull-i-Shay’ AR: كل شىء all things The 361-year supercycle of the Bahá’í calendar, which consists of 19 Váḥids.
Kurdistán FA: کوردستان Greater Kurdistan, a roughly defined geo-cultural historical region wherein the Kurdish people form a prominent majority population and Kurdish culture, languages and national identity have historically been based.
L
Term Source Meaning Definition
Láhíján FA: لاهیجان Caspian sea resort in and the capital of Láhíján County
Lár FA: لار city in province of Fárs
Lawḥ AR: ﻟﻮﺡ board, blackboard
Luristán FA: لرستان a province and an area in western Írán in the Zagros Mountains
M
Term Source Meaning Definition
Maḥbúbu’sh-Shuhadá’ AR­: محبوب الشهداء Beloved of Martyrs Mírzá Muḥammad-Ḥusayn. Brother of Mírzá Muḥammad-Ḥasan, both from Iṣfahán.
Maḥmúd AR: محمود praised, commendable, laudable, praiseworthy A common Arabic name; a form of the name Muḥammad.
Mákú FA: ماکو a city in the West Azerbaijan Province, Írán
Maláyir FA: ملایر city SSE of Ḥamdán, Írán
Maqám FA: مقام site, location
Marághih FA: مراغه city 75 km south of Tabriz, Ádhirbáyján
Marḥabá AR: مرحبا welcome, well done A customary expression of greeting or welcome.
Masá’il AR: مسائل questions The fifteenth month of the Bahá’í calendar.
Mashhad FA: مشهد‎ place of assembly place where a martyr or hero died; religious shrine venerated by the people, especially the tomb of a saint
Mashíyyat AR: مشية will The eleventh month of the Bahá’í calendar.
Mashriqu’l-Adhkár AR: مشرق اﻻذكار Dawning-place of the praises, prayers, remembrances or mentions of God Title for a purpose-built Bahá’í House of Worship.
Mázindarán FA: مازندران A province in northern Írán, on the Caspian Sea. Ancient stronghold of the Parthian and Sassanian Empires, and the ancestral home of Bahá’u’lláh.
Merv FA: مرو‎ Also: Marv. Ancient city located on the Silk Road near the modern-day city of Mary, Turkmenistan.
Mihdí AR: ٱلْمَهْدِيّ‎ One who guides aright, the Guided One. A title of the Twelfth (expected) Imám or Qá’im. Mírzá Mihdí (“The Purest Branch”)
Mílán FA: میلان A village 23 km SW Tabríz, in Ádhirbáyján.
Mírzá FA: میرزا of noble lineage Derived from amírzádeh, meaning child of the Amír or child of the ruler. A term of respect which generally indicates a literate person. When used at the end of a name, it denotes a prince.[17]
Mishkín-Qalam FA: مشكین قلم One of the nineteen Apostles of Bahá'u'lláh, and famous calligrapher of 19th century Persia.
Mithqal AR: مثقال‎ Also Miskal. A unit of weight commonly used in Persia.[12]
Muḥammad AR: مُحَمَّد praised, commendable, laudable Also Mohammed. A common Arabic name, referring to the Prophet of Islam.
Muḥammarih Former name of Persian city Khurramshahr
Mujtahid AR: مُجْتَهِد‎ one who strives or one who exerts himself A mujtahid in contemporary Írán is now called an áyatu’lláh.
Mulk AR: ملك dominion The eighteenth month of the Bahá’í calendar.
Mullá FA: ملا A member of the Muslim clergy.
Munírih FA: منیره luminous, radiant Munírih Khánum, wife of ‘Abdu’l-Bahá (mid 1848–28 April 1938)
Mustagháth AR: مستغث the one called upon for help Used as the name of God by the Báb.
N
Term Source Meaning Definition
Nabíl
Najaf
Najaf-Ábá­d FA: نجف‌آباد A city in Iran's Isfahan Province.
Náqiḍín opposers, violators Covenant-breakers.
Násiri'd-Dín FA: ناصرالدین شاه Protector/Defender of the Faith
Naw-Rúz FA: نوروز new day The new year of the Bahá’í calendar, falling on the day of the spring equinox, i.e. the day on which the sun enters the constellation of Aries as viewed from Tehran.
Nayríz FA: نی‌ریز‎ A city in Iran's Fars Province, southeast of Shíráz, and the site of a major struggle between Bábís and authorities under the Qajar dynasty.
Níshábúr FA: نیشابور A city in northeastern Iran's Razavi Khorasan province, and former capital of Khorasan Province.
Núr AR: نور light The fifth month of the Bahá’í calendar. Also
P
Term Source Meaning Definition
Pahlaví, Pahlawí belonging to a city; a citizen
Q
Term Source Meaning Definition
Qádí AR: قادی judge A civil, criminal, or ecclesiastical judge.[2]
Qádíyán AR: قادیان City in Punjab, India. The birthplace of Mirza Ghulam Ahmad, founder of the Ahmadiyya sect of Islam.
Qá’im FA: قائم He Who shall arise Title designating the Promised One of Islám.[2]
Qalyán FA: قالیان hookah A pipe for smoking through water.[2]
Qamṣar village 25 km south of Káshán, Írán
Qawl AR: قول speech The fourteenth month of the Bahá’í calendar.
Qayyúm permanent, lasting, stable Superlative of Qá’im [the Báb], the Most Great One Who will arise [Bahá’u’lláh]
Qayyúmu'l-Asmá The Báb's commentary on the Qur'an's Surih of Joseph, characterized by Bahá'u'lláh as "the first, the greatest, and mightiest of all books" in the Bábí Dispensation.
Qazvín a city 140 km NW of Ṭihrán.
Qiblih AR: قبلة Also Qibla, Qiblah. The direction to which people turn in prayer; especially Mecca, the Qiblih of all Muslims.[2][18]
Qúchán city and capital of Qúchán County
Quddús The Most Holy
Qudrat AR: قدرة power The thirteenth month of the Bahá’í calendar.
Qum holy city 130 km SSW of Ṭihrán, location of the Shrine of Ma’ṣúmih, the sister of Imám Riṣá, the eighth Imám
Qur’án AR: الۡقُرۡآنۡ recitation, reading, the word
Qurbán AR: قربان sacrifice[2]
Qurratu'l-ʿAyn A title of Táhirih, meaning Solace of the Eyes.
R
Term Source Meaning Definition
Rafsinján city and council in Kirmán province, Írán
Rahím merciful, compassionate one of the names (ar-Raḥím) of God
Raḥmán merciful, compassionate (God)
Raḥmat AR: رحمة mercy The sixth month of the Bahá’í calendar.
Rasht city in province of Gílán
Rawḥání good, agreeable, clean and pure (place)
Riḍván AR: رضوان paradise The "King of Festivals" of the Bahá’í Faith, commemorating Bahá'u'lláh's 1863 declaration that He was a Manifestation of God, in the Garden of Ridván outside Baghdad. Also used literally in other contexts, to mean "paradise".
Rúḥu’lláh Spirit of God A designation Muslims use for Jesus. Son of Mírzá ‘Alí-Muḥammad-i-Varqá
S
Term Source Meaning Definition
Sabzivár F­A: سبزوار city in Khurásán Province
Sadratu’l-Muntahá AR: سِدْرَة ٱلْمُنْتَهَىٰ‎ Lote Tree of the Farthest Boundary Symbolically, the Lote tree in the Seventh Heaven; the utmost extremity, a boundary which no one can pass.
Ṣáḥibu’z-Zamán FA: صاحب زمان Lord of the Age One of the titles of the promised Qá’im.[2]
Sárí FA: ساری A town in eastern Mázindarán province. (GPB p. 40)
Sháh FA: شاه king, emperor, sovereign, monarch, prince A title given to the emperors and kings of Persia and other societies under Persian influence.
Sháhansháh FA: شاهنشاه‎ king of kings The full title of Persian emperors since the Achaemenid dynasty.
Shahíd AR: شهيد martyr Singular form.[2]
Shahmirzád FA: شهميرزاد‎ A town in the province of Semnan, 170 km east of Ṭihrán, Írán.
Sháhrúd FA: شاهرود a mighty river; name of a river Name of a crossroad city 330 km NE of Teheran. Also: a type of lute (musical instrument); the thickest cord of a musical instrument.
Sharaf AR: شرف honour The sixteenth month of the Bahá’í calendar.
Shaykh AR: شیخ A learned man; generally used for elders, chiefs, professors, or heads of dervish orders.
Shaykhu’l-Islám AR: شيخ الإسلام Head of a religious court, appointed to every large city by the king or ruler.[2]
Shí’ih AR: شِيعَة‎ followers, i.e. of Ali Of or relating to Shia/****'ih Islam, the second largest branch of Islam.
Shíráz FA: شیراز‎ The capital of Fars province, Iran; birthplace of the Báb, and the site of His Declaration.
Shuhada AR: الشهداء martyrs Plural form.[2]
Shushtar
Simnán FA: سمنان‎ A province in northern Iran.
Sísán FA: سیسان Seysan, Sisan-e Qadim. A village in Eastern Ádhirbáyján province, Iran.
Sístán FA: سیستان‎ land of the Saka A historical and geographical region in eastern Iran and Southern Afghanistan; known in ancient times as Sakastan.
Síyáh-Chál FA: سیاه چال‎ black pit The dungeon south east of the palace of the Sháh and near the Sabzih-Maydán in Tehran in which Bahá'u'lláh was incarcerated for some months in 1852. It was originally built as a reservoir, storing water for the public baths nearby. In the Persian language, "Síyáh-chál" (Persian: سیاه چال, literally "black pit") is the common name for a dungeon.
Siyyid AR: سيد‎ A descendant of the Prophet Muhammad.[2]
Súfí AR: ٱلصُّوفِيَّة‎ one who wears wool Of, or relating to the mystical practice of Islam.
Sulaymán AR: سُليمان Solomon An Arabic given name referring to Solomon, King of Israel and son of King David.
Sulaymániyyih AR: السليمانية‎ A town in Kurdish Iraq. Bahá’u’lláh resided as a dervish in the mountains surrounding the town from 1854 to 1856.
Sulṭán AR: سلطان sovereignty The seventeenth month of the Bahá’í calendar.
Sulṭán-Ábád
Sulṭánu’sh-Shuhadá’ AR: سلطان الشهداء King of Martyrs A title given to Mírzá Muḥammad-Ḥasan of Isfahan.
Sunní AR: أهل السنة people of the sunnah, i.e. majority tradition Of or relating to Sunni Islam, the largest branch of Islam.
Súrih AR: سورة tablet, chapter Also: Surah, Súriy. A tablet, or letter. The chapters of the Qur'an are known as súrihs or surahs.[2]
Súriy-i-Ghuṣn AR: سورة الهيكل Tablet of the Branch Also: Súratu’l-Ghuṣn. A tablet of Bahá’u’lláh in which He confirms a high station for ‘Abdu’l-Bahá.
Súriy-i-Haykal AR: سورة الهيكل Tablet of the Temple Also: Súratu’l-Haykal. A tablet of Bahá’u’lláh published in Summons of the Lord of Hosts, which includes his messages addressed to five world leaders: Pope Pius IX, Napoleon III, Czar Alexander II, Queen Victoria, and Násiri'd-Dín Sháh.
Súriy-i-Mulúk AR: سورة الملوك Tablet of the Kings Also: Súratu’l-Mulúk. A tablet of Bahá’u’lláh published in Summons of the Lord of Hosts, addressed collectively to the monarchs of the East and the West.
Súriy-i-Ra'ís AR: سورة الرئيس Tablet of the Chief Also: Súratu’l-Ra'ís. A tablet of Bahá’u’lláh published in Summons of the Lord of Hosts, addressed to ‘Alí Páshá, the Ottoman Prime Minister.
T
Term Source Meaning Definition
Tabríz FA: تبریز flowing hot capital of Ádharbayján Province, Írán.
Ṭáhirih FA: طاهره‎ clean, pure; chaste, modest, virtuous The pure one
Tajallíyát AR: ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺎﺕ lustre, brightness, brilliancy, effulgence A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Tákur FA: تاكور village 40 km south of Núr and 47.5 km NE of Afjihin. It is Bahá’u’lláh’s ancestral home.
Ṭarázát AR: ﺍﻟﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ornaments A royal robe, or rich dress ornamented with embroidery. Name of a tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Tarbíyat FA: تربيت education, upbringing, teaching, instruction, pedagogy The name of a group of Bahá’í schools established in Ṭihrán around the turn of the 20th century.
Ṭashkand FA: تاشکند city of stones; place on a hill Tashkent, capital of Uzbekistan
Tawhid AR: توحيد‎ unification, union, combination, fusion Oneness of God, the most important article of faith in Islam.
Thurayyá AR: الثريا The Pleiades; a star cluster once seen and described by the Prophet Muhammad. Used as a female given name (Soraya).
Ṭihrán FA: تهران‎ a warm place; Tir's abode; bottom of the mountain Tehran/Teheran, capital of Írán, birthplace of Bahá’u’lláh.
Túman A sum of money equivalent to a dollar.[2][12]
U
Term Source Meaning Definition
‘Ulamá AR: أولاما knowers Also Ulema. Learned men of Islam, i.e. theologians, canon lawyers, professors, muftis, etc; a council of the learned, especially in a Muslim state.[19]
Urúmíyyih FA: ارومیه water town Also Urmia, Orumiyeh. City in West Ádharbáyján Province, Írán, located near the lake of the same name.[4]
Ustád FA: اوستاد master A master craftsman.
V
Term Source Meaning Definition
Vaḥíd FA: وحید alone, solitary Superlative form of ‘waḥada’, to be alone. Numerical value of 28.
Váḥid FA: واحد unity The 19-year cycle of the Bahá’í calendar.
Valí-‘Ahd FA: ولیعهد heir to the throne[2] A crown prince, or chosen successor.
Varqá FA: ورقا Dove
Vazír FA: وزیر burden-bearer, helper[20] Also Vizier, Vizir, Wazír. The chief minister and representative of the caliph, and later, of the head of state of the Persian and Ottoman Empires.[20]
W
Y
Term Source Meaning Definition
Yá ‘Alíyyu’l-‘Alá “O Thou the Exalted of the Exalted” or “O Thou the Exalted, the Most Exalted”. A form of the name of the Báb, used as an invocation.
Yá Alláhu'l-Mustagháth AR: يا الله المستغث “O God, He Who is invoked” or “O Thou God Who art invoked”
Yá Bahá’u’l-Abhá AR: يا بهاء الأبهى “O Glory of the All-Glorious” or “O Thou the Glory of the Most Glorious”. A form of the name of Bahá’u’lláh, used as an invocation.
Yaḥyá AR: يحيى John A common Arabic given name, referring to John the Baptist.
Yazd A province and city in central Írán, notable as the primary centre of the Persian Zoroastrian population.
Z
Term Source Meaning Definition
Zádih son of;[2] descendant of Also Zadeh, Zada. A common patronymic suffix.
Zanján Also Zenján.[21] City between Qazvín and Tabríz, home of Ḥujjat; site of a major battle in which Bábís were massacred.
Zaynu’l-Muqarrabín “the Ornament of the Near Ones” or “the Ornament of the favoured”
1754

To lose thee—sweeter than to gain
All other hearts I knew.
’Tis true the drought is destitute,
But then, I had the dew!

The Caspian has its realms of sand,
Its other realm of sea.
Without the sterile perquisite,
No Caspian could be.
--To Elizabeth Robins Pennell


'O mes cheres Mille et Une Nuits!'--Fantasio.

Once on a time
There was a little boy:  a master-mage
By virtue of a Book
Of magic--O, so magical it filled
His life with visionary pomps
Processional!  And Powers
Passed with him where he passed.  And Thrones
And Dominations, glaived and plumed and mailed,
Thronged in the criss-cross streets,
The palaces pell-mell with playing-fields,
Domes, cloisters, dungeons, caverns, tents, arcades,
Of the unseen, silent City, in his soul
Pavilioned jealously, and hid
As in the dusk, profound,
Green stillnesses of some enchanted mere.--

I shut mine eyes . . . And lo!
A flickering ****** of memory that floats
Upon the face of a pool of darkness five
And thirty dead years deep,
Antic in girlish broideries
And skirts and silly shoes with straps
And a broad-ribanded leghorn, he walks
Plain in the shadow of a church
(St. Michael's:  in whose brazen call
To curfew his first wails of wrath were whelmed),
Sedate for all his haste
To be at home; and, nestled in his arm,
Inciting still to quiet and solitude,
Boarded in sober drab,
With small, square, agitating cuts
Let in a-top of the double-columned, close,
Quakerlike print, a Book! . . .
What but that blessed brief
Of what is gallantest and best
In all the full-shelved Libraries of Romance?
The Book of rocs,
Sandalwood, ivory, turbans, ambergris,
Cream-tarts, and lettered apes, and calendars,
And ghouls, and genies--O, so huge
They might have overed the tall Minster Tower
Hands down, as schoolboys take a post!
In truth, the Book of Camaralzaman,
Schemselnihar and Sindbad, Scheherezade
The peerless, Bedreddin, Badroulbadour,
Cairo and Serendib and Candahar,
And Caspian, and the dim, terrific bulk--
Ice-ribbed, fiend-visited, isled in spells and storms--
Of Kaf! . . . That centre of miracles,
The sole, unparalleled Arabian Nights!

Old friends I had a-many--kindly and grim
Familiars, cronies quaint
And goblin!  Never a Wood but housed
Some morrice of dainty dapperlings.  No Brook
But had his nunnery
Of green-haired, silvry-curving sprites,
To cabin in his grots, and pace
His lilied margents.  Every lone Hillside
Might open upon Elf-Land.  Every Stalk
That curled about a Bean-stick was of the breed
Of that live ladder by whose delicate rungs
You climbed beyond the clouds, and found
The Farm-House where the Ogre, gorged
And drowsy, from his great oak chair,
Among the flitches and pewters at the fire,
Called for his Faery Harp.  And in it flew,
And, perching on the kitchen table, sang
Jocund and jubilant, with a sound
Of those gay, golden-vowered madrigals
The shy thrush at mid-May
Flutes from wet orchards flushed with the triumphing dawn;
Or blackbirds rioting as they listened still,
In old-world woodlands rapt with an old-world spring,
For Pan's own whistle, savage and rich and lewd,
And mocked him call for call!

I could not pass
The half-door where the cobbler sat in view
Nor figure me the wizen Leprechaun,
In square-cut, faded reds and buckle-shoes,
Bent at his work in the hedge-side, and know
Just how he tapped his brogue, and twitched
His wax-end this and that way, both with wrists
And elbows.  In the rich June fields,
Where the ripe clover drew the bees,
And the tall quakers trembled, and the West Wind
Lolled his half-holiday away
Beside me lolling and lounging through my own,
'Twas good to follow the Miller's Youngest Son
On his white horse along the leafy lanes;
For at his stirrup linked and ran,
Not cynical and trapesing, as he loped
From wall to wall above the espaliers,
But in the bravest tops
That market-town, a town of tops, could show:
Bold, subtle, adventurous, his tail
A banner flaunted in disdain
Of human stratagems and shifts:
King over All the Catlands, present and past
And future, that moustached
Artificer of fortunes, ****-in-Boots!
Or Bluebeard's Closet, with its plenishing
Of meat-hooks, sawdust, blood,
And wives that hung like fresh-dressed carcases--
Odd-fangled, most a butcher's, part
A faery chamber hazily seen
And hazily figured--on dark afternoons
And windy nights was visiting of the best.
Then, too, the pelt of hoofs
Out in the roaring darkness told
Of Herne the Hunter in his antlered helm
Galloping, as with despatches from the Pit,
Between his hell-born Hounds.
And Rip Van Winkle . . . often I lurked to hear,
Outside the long, low timbered, tarry wall,
The mutter and rumble of the trolling bowls
Down the lean plank, before they fluttered the pins;
For, listening, I could help him play
His wonderful game,
In those blue, booming hills, with Mariners
Refreshed from kegs not coopered in this our world.

But what were these so near,
So neighbourly fancies to the spell that brought
The run of Ali Baba's Cave
Just for the saying 'Open Sesame,'
With gold to measure, peck by peck,
In round, brown wooden stoups
You borrowed at the chandler's? . . . Or one time
Made you Aladdin's friend at school,
Free of his Garden of Jewels, Ring and Lamp
In perfect trim? . . . Or Ladies, fair
For all the embrowning scars in their white *******
Went labouring under some dread ordinance,
Which made them whip, and bitterly cry the while,
Strange Curs that cried as they,
Till there was never a Black ***** of all
Your consorting but might have gone
Spell-driven miserably for crimes
Done in the pride of womanhood and desire . . .
Or at the ghostliest altitudes of night,
While you lay wondering and acold,
Your sense was fearfully purged; and soon
Queen Labe, abominable and dear,
Rose from your side, opened the Box of Doom,
Scattered the yellow powder (which I saw
Like sulphur at the Docks in bulk),
And muttered certain words you could not hear;
And there! a living stream,
The brook you bathed in, with its weeds and flags
And cresses, glittered and sang
Out of the hearthrug over the nakedness,
Fair-scrubbed and decent, of your bedroom floor! . . .

I was--how many a time!--
That Second Calendar, Son of a King,
On whom 'twas vehemently enjoined,
Pausing at one mysterious door,
To pry no closer, but content his soul
With his kind Forty.  Yet I could not rest
For idleness and ungovernable Fate.
And the Black Horse, which fed on sesame
(That wonder-working word!),
Vouchsafed his back to me, and spread his vans,
And soaring, soaring on
From air to air, came charging to the ground
Sheer, like a lark from the midsummer clouds,
And, shaking me out of the saddle, where I sprawled
Flicked at me with his tail,
And left me blinded, miserable, distraught
(Even as I was in deed,
When doctors came, and odious things were done
On my poor tortured eyes
With lancets; or some evil acid stung
And wrung them like hot sand,
And desperately from room to room
Fumble I must my dark, disconsolate way),
To get to Bagdad how I might.  But there
I met with Merry Ladies.  O you three--
Safie, Amine, Zobeide--when my heart
Forgets you all shall be forgot!
And so we supped, we and the rest,
On wine and roasted lamb, rose-water, dates,
Almonds, pistachios, citrons.  And Haroun
Laughed out of his lordly beard
On Giaffar and Mesrour (I knew the Three
For all their Mossoul habits).  And outside
The Tigris, flowing swift
Like Severn bend for bend, twinkled and gleamed
With broken and wavering shapes of stranger stars;
The vast, blue night
Was murmurous with peris' plumes
And the leathern wings of genies; words of power
Were whispering; and old fishermen,
Casting their nets with prayer, might draw to shore
Dead loveliness:  or a prodigy in scales
Worth in the Caliph's Kitchen pieces of gold:
Or copper vessels, stopped with lead,
Wherein some Squire of Eblis watched and railed,
In durance under potent charactry
Graven by the seal of Solomon the King . . .

Then, as the Book was glassed
In Life as in some olden mirror's quaint,
Bewildering angles, so would Life
Flash light on light back on the Book; and both
Were changed.  Once in a house decayed
From better days, harbouring an errant show
(For all its stories of dry-rot
Were filled with gruesome visitants in wax,
Inhuman, hushed, ghastly with Painted Eyes),
I wandered; and no living soul
Was nearer than the pay-box; and I stared
Upon them staring--staring.  Till at last,
Three sets of rafters from the streets,
I strayed upon a mildewed, rat-run room,
With the two Dancers, horrible and obscene,
Guarding the door:  and there, in a bedroom-set,
Behind a fence of faded crimson cords,
With an aspect of frills
And dimities and dishonoured privacy
That made you hanker and hesitate to look,
A Woman with her litter of Babes--all slain,
All in their nightgowns, all with Painted Eyes
Staring--still staring; so that I turned and ran
As for my neck, but in the street
Took breath.  The same, it seemed,
And yet not all the same, I was to find,
As I went up!  For afterwards,
Whenas I went my round alone--
All day alone--in long, stern, silent streets,
Where I might stretch my hand and take
Whatever I would:  still there were Shapes of Stone,
Motionless, lifelike, frightening--for the Wrath
Had smitten them; but they watched,
This by her melons and figs, that by his rings
And chains and watches, with the hideous gaze,
The Painted Eyes insufferable,
Now, of those grisly images; and I
Pursued my best-beloved quest,
Thrilled with a novel and delicious fear.
So the night fell--with never a lamplighter;
And through the Palace of the King
I groped among the echoes, and I felt
That they were there,
Dreadfully there, the Painted staring Eyes,
Hall after hall . . . Till lo! from far
A Voice!  And in a little while
Two tapers burning!  And the Voice,
Heard in the wondrous Word of God, was--whose?
Whose but Zobeide's,
The lady of my heart, like me
A True Believer, and like me
An outcast thousands of leagues beyond the pale! . . .

Or, sailing to the Isles
Of Khaledan, I spied one evenfall
A black blotch in the sunset; and it grew
Swiftly . . . and grew.  Tearing their beards,
The sailors wept and prayed; but the grave ship,
Deep laden with spiceries and pearls, went mad,
Wrenched the long tiller out of the steersman's hand,
And, turning broadside on,
As the most iron would, was haled and ******
Nearer, and nearer yet;
And, all awash, with horrible lurching leaps
Rushed at that Portent, casting a shadow now
That swallowed sea and sky; and then,
Anchors and nails and bolts
Flew screaming out of her, and with clang on clang,
A noise of fifty stithies, caught at the sides
Of the Magnetic Mountain; and she lay,
A broken bundle of firewood, strown piecemeal
About the waters; and her crew
Passed shrieking, one by one; and I was left
To drown.  All the long night I swam;
But in the morning, O, the smiling coast
Tufted with date-trees, meadowlike,
Skirted with shelving sands!  And a great wave
Cast me ashore; and I was saved alive.
So, giving thanks to God, I dried my clothes,
And, faring inland, in a desert place
I stumbled on an iron ring--
The fellow of fifty built into the Quays:
When, scenting a trap-door,
I dug, and dug; until my biggest blade
Stuck into wood.  And then,
The flight of smooth-hewn, easy-falling stairs,
Sunk in the naked rock!  The cool, clean vault,
So neat with niche on niche it might have been
Our beer-cellar but for the rows
Of brazen urns (like monstrous chemist's jars)
Full to the wide, squat throats
With gold-dust, but a-top
A layer of pickled-walnut-looking things
I knew for olives!  And far, O, far away,
The Princess of China languished!  Far away
Was marriage, with a Vizier and a Chief
Of Eunuchs and the privilege
Of going out at night
To play--unkenned, majestical, secure--
Where the old, brown, friendly river shaped
Like Tigris shore for shore!  Haply a Ghoul
Sat in the churchyard under a frightened moon,
A thighbone in his fist, and glared
At supper with a Lady:  she who took
Her rice with tweezers grain by grain.
Or you might stumble--there by the iron gates
Of the Pump Room--underneath the limes--
Upon Bedreddin in his shirt and drawers,
Just as the civil Genie laid him down.
Or those red-curtained panes,
Whence a tame cornet tenored it throatily
Of beer-pots and spittoons and new long pipes,
Might turn a caravansery's, wherein
You found Noureddin Ali, loftily drunk,
And that fair Persian, bathed in tears,
You'd not have given away
For all the diamonds in the Vale Perilous
You had that dark and disleaved afternoon
Escaped on a roc's claw,
Disguised like Sindbad--but in Christmas beef!
And all the blissful while
The schoolboy satchel at your hip
Was such a bulse of gems as should amaze
Grey-whiskered chapmen drawn
From over Caspian:  yea, the Chief Jewellers
Of Tartary and the bazaars,
Seething with traffic, of enormous Ind.--

Thus cried, thus called aloud, to the child heart
The magian East:  thus the child eyes
Spelled out the wizard message by the light
Of the sober, workaday hours
They saw, week in week out, pass, and still pass
In the sleepy Minster City, folded kind
In ancient Severn's arm,
Amongst her water-meadows and her docks,
Whose floating populace of ships--
Galliots and luggers, light-heeled brigantines,
Bluff barques and rake-hell fore-and-afters--brought
To her very doorsteps and geraniums
The scents of the World's End; the calls
That may not be gainsaid to rise and ride
Like fire on some high errand of the race;
The irresistible appeals
For comradeship that sound
Steadily from the irresistible sea.
Thus the East laughed and whispered, and the tale,
Telling itself anew
In terms of living, labouring life,
Took on the colours, busked it in the wear
Of life that lived and laboured; and Romance,
The Angel-Playmate, raining down
His golden influences
On all I saw, and all I dreamed and did,
Walked with me arm in arm,
Or left me, as one bediademed with straws
And bits of glass, to gladden at my heart
Who had the gift to seek and feel and find
His fiery-hearted presence everywhere.
Even so dear Hesper, bringer of all good things,
Sends the same silver dews
Of happiness down her dim, delighted skies
On some poor collier-hamlet--(mound on mound
Of sifted squalor; here a soot-throated stalk
Sullenly smoking over a row
Of flat-faced hovels; black in the gritty air
A web of rails and wheels and beams; with strings
Of hurtling, tipping trams)--
As on the amorous nightingales
And roses of Shiraz, or the walls and towers
Of Samarcand--the Ineffable--whence you espy
The splendour of Ginnistan's embattled spears,
Like listed lightnings.
Samarcand!
That name of names!  That star-vaned belvedere
Builded against the Chambers of the South!
That outpost on the Infinite!
And behold!
Questing therefrom, you knew not what wild tide
Might overtake you:  for one fringe,
One suburb, is stablished on firm earth; but one
Floats founded vague
In lubberlands delectable--isles of palm
And lotus, fortunate mains, far-shimmering seas,
The promise of wistful hills--
The shining, shifting Sovranties of Dream.
The Colour Grimm Aug 2015
Listen

You escape into the heart of dawn

No longer life or a lover's pawn

Your ship is set for distant lands
Uncharted realms
Loving hands

Though Storm and Silence rocks your boat
you are still alive
You are still afloat.

And as the wind sets it's tone- you realize you're not alone
We sail together, you and I

Pay Dusk no matter, WE shall not die
for this wooden heart- will still depart

and no festered crack shall **** your Art!

Hand in Hand even the Caspian Sea
holds no borders for you and me.
So spake the Son of God; and Satan stood
A while as mute, confounded what to say,
What to reply, confuted and convinced
Of his weak arguing and fallacious drift;
At length, collecting all his serpent wiles,
With soothing words renewed, him thus accosts:—
  “I see thou know’st what is of use to know,
What best to say canst say, to do canst do;
Thy actions to thy words accord; thy words
To thy large heart give utterance due; thy heart            
Contains of good, wise, just, the perfet shape.
Should kings and nations from thy mouth consult,
Thy counsel would be as the oracle
Urim and Thummim, those oraculous gems
On Aaron’s breast, or tongue of Seers old
Infallible; or, wert thou sought to deeds
That might require the array of war, thy skill
Of conduct would be such that all the world
Could not sustain thy prowess, or subsist
In battle, though against thy few in arms.                  
These godlike virtues wherefore dost thou hide?
Affecting private life, or more obscure
In savage wilderness, wherefore deprive
All Earth her wonder at thy acts, thyself
The fame and glory—glory, the reward
That sole excites to high attempts the flame
Of most erected spirits, most tempered pure
AEthereal, who all pleasures else despise,
All treasures and all gain esteem as dross,
And dignities and powers, all but the highest?              
Thy years are ripe, and over-ripe.  The son
Of Macedonian Philip had ere these
Won Asia, and the throne of Cyrus held
At his dispose; young Scipio had brought down
The Carthaginian pride; young Pompey quelled
The Pontic king, and in triumph had rode.
Yet years, and to ripe years judgment mature,
Quench not the thirst of glory, but augment.
Great Julius, whom now all the world admires,
The more he grew in years, the more inflamed                
With glory, wept that he had lived so long
Ingloroious.  But thou yet art not too late.”
  To whom our Saviour calmly thus replied:—
“Thou neither dost persuade me to seek wealth
For empire’s sake, nor empire to affect
For glory’s sake, by all thy argument.
For what is glory but the blaze of fame,
The people’s praise, if always praise unmixed?
And what the people but a herd confused,
A miscellaneous rabble, who extol                          
Things ******, and, well weighed, scarce worth the praise?
They praise and they admire they know not what,
And know not whom, but as one leads the other;
And what delight to be by such extolled,
To live upon their tongues, and be their talk?
Of whom to be dispraised were no small praise—
His lot who dares be singularly good.
The intelligent among them and the wise
Are few, and glory scarce of few is raised.
This is true glory and renown—when God,                    
Looking on the Earth, with approbation marks
The just man, and divulges him through Heaven
To all his Angels, who with true applause
Recount his praises.  Thus he did to Job,
When, to extend his fame through Heaven and Earth,
As thou to thy reproach may’st well remember,
He asked thee, ‘Hast thou seen my servant Job?’
Famous he was in Heaven; on Earth less known,
Where glory is false glory, attributed
To things not glorious, men not worthy of fame.            
They err who count it glorious to subdue
By conquest far and wide, to overrun
Large countries, and in field great battles win,
Great cities by assault.  What do these worthies
But rob and spoil, burn, slaughter, and enslave
Peaceable nations, neighbouring or remote,
Made captive, yet deserving freedom more
Than those their conquerors, who leave behind
Nothing but ruin wheresoe’er they rove,
And all the flourishing works of peace destroy;            
Then swell with pride, and must be titled Gods,
Great benefactors of mankind, Deliverers,
Worshipped with temple, priest, and sacrifice?
One is the son of Jove, of Mars the other;
Till conqueror Death discover them scarce men,
Rowling in brutish vices, and deformed,
Violent or shameful death their due reward.
But, if there be in glory aught of good;
It may be means far different be attained,
Without ambition, war, or violence—                        
By deeds of peace, by wisdom eminent,
By patience, temperance.  I mention still
Him whom thy wrongs, with saintly patience borne,
Made famous in a land and times obscure;
Who names not now with honour patient Job?
Poor Socrates, (who next more memorable?)
By what he taught and suffered for so doing,
For truth’s sake suffering death unjust, lives now
Equal in fame to proudest conquerors.
Yet, if for fame and glory aught be done,                  
Aught suffered—if young African for fame
His wasted country freed from Punic rage—
The deed becomes unpraised, the man at least,
And loses, though but verbal, his reward.
Shall I seek glory, then, as vain men seek,
Oft not deserved?  I seek not mine, but His
Who sent me, and thereby witness whence I am.”
  To whom the Tempter, murmuring, thus replied:—
“Think not so slight of glory, therein least
Resembling thy great Father.  He seeks glory,              
And for his glory all things made, all things
Orders and governs; nor content in Heaven,
By all his Angels glorified, requires
Glory from men, from all men, good or bad,
Wise or unwise, no difference, no exemption.
Above all sacrifice, or hallowed gift,
Glory he requires, and glory he receives,
Promiscuous from all nations, Jew, or Greek,
Or Barbarous, nor exception hath declared;
From us, his foes pronounced, glory he exacts.”            
  To whom our Saviour fervently replied:
“And reason; since his Word all things produced,
Though chiefly not for glory as prime end,
But to shew forth his goodness, and impart
His good communicable to every soul
Freely; of whom what could He less expect
Than glory and benediction—that is, thanks—
The slightest, easiest, readiest recompense
From them who could return him nothing else,
And, not returning that, would likeliest render            
Contempt instead, dishonour, obloquy?
Hard recompense, unsuitable return
For so much good, so much beneficience!
But why should man seek glory, who of his own
Hath nothing, and to whom nothing belongs
But condemnation, ignominy, and shame—
Who, for so many benefits received,
Turned recreant to God, ingrate and false,
And so of all true good himself despoiled;
Yet, sacrilegious, to himself would take                    
That which to God alone of right belongs?
Yet so much bounty is in God, such grace,
That who advances his glory, not their own,
Them he himself to glory will advance.”
  So spake the Son of God; and here again
Satan had not to answer, but stood struck
With guilt of his own sin—for he himself,
Insatiable of glory, had lost all;
Yet of another plea bethought him soon:—
  “Of glory, as thou wilt,” said he, “so deem;              
Worth or not worth the seeking, let it pass.
But to a Kingdom thou art born—ordained
To sit upon thy father David’s throne,
By mother’s side thy father, though thy right
Be now in powerful hands, that will not part
Easily from possession won with arms.
Judaea now and all the Promised Land,
Reduced a province under Roman yoke,
Obeys Tiberius, nor is always ruled
With temperate sway: oft have they violated                
The Temple, oft the Law, with foul affronts,
Abominations rather, as did once
Antiochus.  And think’st thou to regain
Thy right by sitting still, or thus retiring?
So did not Machabeus.  He indeed
Retired unto the Desert, but with arms;
And o’er a mighty king so oft prevailed
That by strong hand his family obtained,
Though priests, the crown, and David’s throne usurped,
With Modin and her suburbs once content.                    
If kingdom move thee not, let move thee zeal
And duty—zeal and duty are not slow,
But on Occasion’s forelock watchful wait:
They themselves rather are occasion best—
Zeal of thy Father’s house, duty to free
Thy country from her heathen servitude.
So shalt thou best fulfil, best verify,
The Prophets old, who sung thy endless reign—
The happier reign the sooner it begins.
Rein then; what canst thou better do the while?”            
  To whom our Saviour answer thus returned:—
“All things are best fulfilled in their due time;
And time there is for all things, Truth hath said.
If of my reign Prophetic Writ hath told
That it shall never end, so, when begin
The Father in his purpose hath decreed—
He in whose hand all times and seasons rowl.
What if he hath decreed that I shall first
Be tried in humble state, and things adverse,
By tribulations, injuries, insults,                        
Contempts, and scorns, and snares, and violence,
Suffering, abstaining, quietly expecting
Without distrust or doubt, that He may know
What I can suffer, how obey?  Who best
Can suffer best can do, best reign who first
Well hath obeyed—just trial ere I merit
My exaltation without change or end.
But what concerns it thee when I begin
My everlasting Kingdom?  Why art thou
Solicitous?  What moves thy inquisition?                    
Know’st thou not that my rising is thy fall,
And my promotion will be thy destruction?”
  To whom the Tempter, inly racked, replied:—
“Let that come when it comes.  All hope is lost
Of my reception into grace; what worse?
For where no hope is left is left no fear.
If there be worse, the expectation more
Of worse torments me than the feeling can.
I would be at the worst; worst is my port,
My harbour, and my ultimate repose,                        
The end I would attain, my final good.
My error was my error, and my crime
My crime; whatever, for itself condemned,
And will alike be punished, whether thou
Reign or reign not—though to that gentle brow
Willingly I could fly, and hope thy reign,
From that placid aspect and meek regard,
Rather than aggravate my evil state,
Would stand between me and thy Father’s ire
(Whose ire I dread more than the fire of Hell)              
A shelter and a kind of shading cool
Interposition, as a summer’s cloud.
If I, then, to the worst that can be haste,
Why move thy feet so slow to what is best?
Happiest, both to thyself and all the world,
That thou, who worthiest art, shouldst be their King!
Perhaps thou linger’st in deep thoughts detained
Of the enterprise so hazardous and high!
No wonder; for, though in thee be united
What of perfection can in Man be found,                    
Or human nature can receive, consider
Thy life hath yet been private, most part spent
At home, scarce viewed the Galilean towns,
And once a year Jerusalem, few days’
Short sojourn; and what thence couldst thou observe?
The world thou hast not seen, much less her glory,
Empires, and monarchs, and their radiant courts—
Best school of best experience, quickest in sight
In all things that to greatest actions lead.
The wisest, unexperienced, will be ever                    
Timorous, and loth, with novice modesty
(As he who, seeking *****, found a kingdom)
Irresolute, unhardy, unadventrous.
But I will bring thee where thou soon shalt quit
Those rudiments, and see before thine eyes
The monarchies of the Earth, their pomp and state—
Sufficient introduction to inform
Thee, of thyself so apt, in regal arts,
And regal mysteries; that thou may’st know
How best their opposition to withstand.”                    
  With that (such power was given him then), he took
The Son of God up to a mountain high.
It was a mountain at whose verdant feet
A spacious plain outstretched in circuit wide
Lay pleasant; from his side two rivers flowed,
The one winding, the other straight, and left between
Fair champaign, with less rivers interveined,
Then meeting joined their tribute to the sea.
Fertil of corn the glebe, of oil, and wine;
With herds the pasture thronged, with flocks the hills;    
Huge cities and high-towered, that well might seem
The seats of mightiest monarchs; and so large
The prospect was that here and there was room
For barren desert, fountainless and dry.
To this high mountain-top the Tempter brought
Our Saviour, and new train of words began:—
  “Well have we speeded, and o’er hill and dale,
Forest, and field, and flood, temples and towers,
Cut shorter many a league.  Here thou behold’st
Assyria, and her empire’s ancient bounds,                  
Araxes and the Caspian lake; thence on
As far as Indus east, Euphrates west,
And oft beyond; to south the Persian bay,
And, inaccessible, the Arabian drouth:
Here, Nineveh, of length within her wall
Several days’ journey, built by Ninus old,
Of that first golden monarchy the seat,
And seat of Salmanassar, whose success
Israel in long captivity still mourns;
There Babylon, the wonder of all tongues,                  
As ancient, but rebuilt by him who twice
Judah and all thy father David’s house
Led captive, and Jerusalem laid waste,
Till Cyrus set them free; Persepolis,
His city, there thou seest, and Bactra there;
Ecbatana her structure vast there shews,
And Hecatompylos her hunderd gates;
There Susa by Choaspes, amber stream,
The drink of none but kings; of later fame,
Built by Emathian or by Parthian hands,                    
The great Seleucia, Nisibis, and there
Artaxata, Teredon, Ctesiphon,
Turning with easy eye, thou may’st behold.
All these the Parthian (now some ages past
By great Arsaces led, who founded first
That empire) under his dominion holds,
From the luxurious kings of Antioch won.
And just in time thou com’st to have a view
Of his great power; for now the Parthian king
In Ctesiphon hath gathered all his host                    
Against the Scythian, whose incursions wild
Have wasted Sogdiana; to her aid
He marches now in haste.  See, though from far,
His thousands, in what martial e
Mateuš Conrad Feb 2020
you can undercook pork - a little bit of pink
is rather - favourable -
you can undercook beef - a little bit...
let's go full bleu: which has a name... pittsburg
blue...
but please don't slaughter the cow,
send it to the butchers for the cuts...
and then shame it by cooking it well done...
thrice the cow thus dies...
aside from... fish...
well...
i was never a fan of chicken *******...
because whenever someone cooked them:
i.e. my mother - they tended to be... dry...
chicken drum-sticks and the almost grey area
of muscle flesh close to the bone -
these days? the former schnitzel fan has
become a chicken roulade fan...
because the stress for 165°F - and 5 minutes
worth of rest... for the cooked meat...

Ciara - another daughter of U Kʼux Kaj -
she can still be felt in the early night
when walking the streets...
some storms never reach essex -
and that's probably why i decided to grow
my beard long - to feel it combed
by the wind... this elongating chin to match
the moon's scythe -

point being... cooking chicken is unlike cooking
beef or pork... because...
well beef is born from blood -
in the body of another -
the mother - the pork is born from blood -
in the body of another - the mother...
you can undercook it... most certainly:
esp. the beef...
trouble with chicken: is the trouble
with undercooking fish...

to perfect the cooking of chicken meat...
is very much like cooking the perfect
soft-boiled egg...
you want the yoke to be runny...
and the white to be a: ścięte białko...
a coagulated white...
it's quiet amazing how chicken meat
behaves like the egg - the protein
in the atom -
how you have to mind cooking chicken:
for that juicy chicken breast roulade -
in the same way as minding a soft-boiled
egg...

i've never noticed this...
apparently that's the glaring obvious...
it always was!
beef you can undercook: cook it perfectly:
overcook it...
pork you can undercook: cook it perfectly:
overcook it...
chicken? you can only cook it perfectly
or overcook it...
undercooked chicken is a bit like...
finding a raw scallop nugget kiev-esque
in your chicken -

perhaps because: we can eat a poultry abortion:
the egg -
that i forgot or never minded to think:
the meat will behave like the egg -
the protein is borderline with seafood...
after all.. the birds are fish with wings...
that we managed to domesticate
a wolf and breed it with a dingo
and give it a bark...
how did we pluck the hawk from the sky
and gave it marching orders among
the strutting gehenna-game of the wehrmacht
with the geese...

i have no "beef" with the british and their past...
how many zulus became slaves?
hot topic...
if only a people were as fortunate -
not to be landlocked -
the last known invasion dates back to
1066 - nothing is spoken about the ottoman
empire or the mongol empire at the gates...
perhaps other people too...
could have their idle -
and been left to their own devices...
their high tea and all sort of *******...
but i'll still bemoan that...
this language does not have any orthography...
but it does have: n'dubz...
and a york-shyre from peckham and the rest...

- you simply can't undercook chicken...
you can either cook it to perfection...
or overcook... anything undercook is not going
to be eaten!
an undercooked chicken breast roulade?
that's scallop nugget in a kiev-esque chicken..
but why didn't i see it sooner...
how chicken meat would behave like
the egg when it was being cooked?
after all... what becomes of the yoke
when translated into the full-grown chicken?
the internal organs? the bones?
i'm pretty sure the egg-white translates into
the skeleton...
and the bones? it's not like the egg-shell
implodes...

in my hand i hold a chicken's egg:
a poultry abortion...
in my hand, also... a babushka doll...
this: little matron... бaбушкa...
because who would have thought that...
cooking the perfect chicken roulade...
would be akin to... 15 minutes extra...
when working from a soft-boiled egg...
oven-baked of course...
prior to the skin needs to be butter-fried...
and you can't enjoy
a chicken's neck... if it's not poached...
too many bones: not enough meat...
the neck of the chicken needs to poached...

again: one feels inclined to stress the importance
of curating the meat: curing it is one "thing"...
but it's almost an art...
as long as you respect the meat...
i find that most vegeterians or vegans
become thus...
because they have not learned to respect
the meat they're about to eat...

beef you can undercook... the sooner you do so...
the less chance that you'll butcher a second time
with a well-done: eating sand...
wishing it was poppy-seeds itching at the gums
between your teeth...

to respect the meat is to also bite off the heads
of the bones... for the over-cooked marrow...
i once held 30 or so poultry hearts in a cusp of hands...
hands prior to romeo & juliet's amen and kiss...
before i imagined what 30 hearts would otherwise
look like: if i was given the remaining body parts...

or 30 poultry stomachs readied for the broth...
with groats...
i too would become a vegeterian...
if the only chicken ******* i ate in my life
were: usually over-cooked...
dry... simulating imitation cheese
and chalk... the sort of meat: overcooked...
whereby your teeth start to experience
protein glue... and it's hard to pull the jaw
from the skull apart...

i have mentioned pittsburg blue, haven't i?
you can undercook beef and pork...
but you can't undercook chicken...
now unless you want to encounter
a pocket of a raw scallop sensation...
a chicken has to be treated as well as an egg...

most of the time you need to undercook
beef and pork...
but chicken requires...
oh glory be to the poached egg on toast...
the scrambled eggs undisturbed fried on
some pork dewlap...
when you can tell the difference between
the yoke and the whites...

such a versitile creature - this domesticated
hawk... this chicken marshal...
this would be cannibal... i've seen how one
becomes butchered with an axe -
one chicken, one axe - on stump of wood...
the rolling eyes of the decapitated...
the other chickens didn't mind...
they'd run up to the altar with the running
blood of rivers making letter markings
on the woody crumble...
and drink the blood... peck at left-over
flesh from the decapitation...

"gender expressions"... and... what's that?
leftover grammar from french...
translated from inanimate objects:
as being either endowed with a phallus
or a floral pattern -
but in english almost all objects of worded
interaction are gender-neutral!

native tongue "endowement"...
słońce - sun - is feminine...
księżyc - moon - is masculine -
krzesło - chair - i'm siding with masculine...
stół - table - that's clearly "gender neutral" /
alias: hermaphrodite... alias for the *******...
son / daughter of Aphrodite...
kamień - stone - masculine...
góra - mountain - feminine...

and so the heavens opened and became:
short on breath and soul...
the groundwork of earth...
the earth itself... started to nibble
on the delicacy of feet - the wind whispered...
and the echo: and the footsteps...
and the dutch clank convened and called it:
marriage!

how grammar transcended casual english
usage... how it bypassed orthography...
how it never attained orthography...
oh yes... the russian have it...
but... who would have expected it...

n'est ce pas?

what was once the gestalt primer...
that became a rorschach test...
i say: it's either a ink-blotch of a pelvis or a moth...
but with regards to the selfie:
i always require two mirrors...
i still remember the days when someone
would take a photograph of you being:
oblivious...
as if god: the narrator...
convened and descended upon the scene
and imposed directions of keen: montage...

the basis of gender neutrality of nouns...
it can't be extended to encompass verbs...
an oak: dąb - is male...
but a pine - sosna - is female...
all fruit bearing trees are female connotations...

whatever sheryl crow's debut album was...
wasn't alanaise morissette's jagged little pill -
however the conundrum spins with no
favor for the electric currents passing via
Ariel... give me the wind god...
the daughters and barons of: the lesser involved!

because i'm a far cry the alpha...
kindred of the omega... and all that alphabet
of meaning behind letters...
"self-imposed"... less a ******* and more...
feeble guide of watching others get
pleasured by the mantis
and the black widows of tomorrow...

a cactus would grow in my palm should
i witness germany re-united:
at least that's how the proverb stood its ground...
before common or passed on "wisdom"
learned to gravitate toward...
soap bubbles pop... charcoals smoke...
ms amber becomes a river
when there was no river expected...

the tides are hardly shy: they're buying time...
this one last commodity of the rotten mind
of the gambler...
puny prophet - of fate -
alongside the weathermen of a forgotten
afternoon: come birthday prior to noon...
and the fungus umbrellas chat
among themselves in a premature autumn
cascade...

fungus or just... lungs... devoid of a body?

my god: the kids are going after the grammar
that has already absolved them...
knitting mosquitos and lambasting
gherkins' worth of would-be:
pickled cucumbers...

that herring tartar... with dill and juices...
that baltic sushi never to arrive
at the cusp of the Caspian sea...
Molotov shots;
the Russians will always bring glasses
and ***** with them...
because... they somehow can...

- and that's because...
sheryl crow's debut album wasn't
alanaise morissette's...
but never makes the cards of a...
poker-match-up to better not earn
money if all that money is a gambler's
Eden...

- there are better ways to get away with
cooking an egg...
there's this entire myth of...
no poultry sushi...
mein gott! how the meat agrees with
abortions...
you can undercook beef,
you can undercook pork...
but when there are poultry standards...
they're just as risk-aversive as when...
a soft-boiled egg is required...
same with meat...

this direct translation of the atomised meat
in an egg white...
how it needs to coagulate to pristine juice
and all that perfect *******...
and... ****** via the runny yoke...
because i believe there's a puritanical
aspect of all life in general...
when hard-ons are sold
within the quarantine confines
of a viagara episode of: ***** into a hard-on...

chuckles and whittle charlie chaser says:
no man was ever ***** into a hard-on...
no?!
when charlie met chuckles and chuckie
and charles...
it must be a russian "thing"...
they have them... and hide them better...
there's nothing to hide in english...
just bad grammar and trans-grammar....

i.e. чa-чa-чa
            believe me... they managed to fold...
hide the caron in that alice through the looking-glass
of greek mu: μ - or (h)atches open!
how about hiding...  (letovers: č              č
the caron, in russian?          č č             č č         č)
or the H and the Z in english and polish
respective - whole - attached to the S?

epsilon lying back... the toil
of Sysiphus is a bore: шit...
****... and... шarp...
and... mateuш...
    
maybe people... or so we at least,
have inkling to hope to be receptive of...

щ: twice the hiding caron...
it's not that the russians don't use diacritical
markers - they just hide them differently...
the self-exposed vowels...
last of the reminders...
because there's the carpenter's obligation
to chisel a Y into an I...
or at least a J...

to add this currency of momentum is...
to... leave without a memory spare...
whipped along the trail via
a maine ****'s finicky worship of
air that will never translate itself
as being: breathed...

and yes: i drink... i drink to relax
my lexicon from the everyday strict: rules
and obligation of formal mr and mrs
and what doesn't fit into
a metaphor tuxedo...

over-cook pasta: we'll never talk again...
over-cook beef or pork: ditto...

it's an art to treat cooking poultry meat
with a quasi seafood status of scallops...
to curate a soft-boiled egg -
not quiet the abortion portioned
within the confines of a lost shell when
thrown into the dead-bath of
a lobster's litany when the neither alive
nor dead is cooked...

some bloos is necessary when it comes
to either beef or pork...
but you can't just have undercooked
poultry...
the grounded clipped wing marshall:
the decency of cooking poultry has
to be equated with cooking
a soft-boiled egg...

otherwise the common saying:
one apple a day... keeps the doctor away...
well...
one poem a day... keeps the psychiatrist away...
no? who are the circus freaks
the pseudos and the quasis of what...
has to be compensated by mr. rather dr.
surgeons and... the better half of whatever
becomes the butchering degree:
a degree in: what's not to be eaten...
but what has to be left intact
and reused?

less the homosexual yet still la la land...
not quiet cuck...
but still... every time i visited...
and never managed to peer at
the sort of first-person doom shooter experience
that otherwise third party sources would
allow me when...
the best fallatio is done in third-person...
talk about having someone to sit
on your face like...
never the literal metaphor translation
of ****** acts...
face-grubber from alien and...
performing oral *** on a woman...
no... none of it is true!
******* and winding archaic clocks...

some would even call it electricity should
it come from a burning candle!
Harold Rizla Oct 2014
****** Mother Nature

As rain forests dwindle,
and skyscrapers grow,
we leave those who co habit
with nowhere to go...
Sweet indigenious song birds,
all turned off one by one
as we bulldoze the trees
where they once raised their young...
Stealing land from these creatures
in each and every direction
as we drive them all closer
to their own mass extinction...
there'll be uproar of course
when the last one is gone,
but this course of destruction
seems to just carry on...

In Asia the Tiger's
now on it's last legs,
hunted down for it's fur
and it's teeth ground to dregs,
The Bali and Caspian
are both sadly gone,
a mere five thousand Bengals
till they too follow on...
Just five hundred Sumatrans,
a last thirty Chinese,
then this beautiful Feline
will just cease to be...
There'll be uproar of course
when the last one is gone,
but our blood thirsty onslaught
will just carry on

Amur Leopards in Russia,
Jaguars in Brazil,
being wiped from the Earth
as we **** and we ****...
Silvery Gibbons in Java,
Hynobius in Japan,
on and on goes the culling
of one and all except Man...
Polluting the rivers,
over fishing the seas,
as we spread and infest,
like a fatal disease,
yeah there's uproar of course
at this ill being done,
dusty crocodile tears
as we still carry on...

For an epitaph we'll have
as our only distinction,
that we were the cause
of Earths sixth mass extinction,
not a meteor smashing
from high outer space,
just a cancerous growth
called the inHuman race...
That we ravaged the planet
and drank it's well dry,
how we ripped out the goodness
and left it to die,
how there'd been a huge uproar
as they fell one by one,
how we ***** Mother Nature...
how
we
just
carried
on...

©HaroldRizla
Ariel Baptista Oct 2015
Diaspora
From the Greek

When I heard the word I felt it
And I looked it up
In my old red dictionary

I could have used the Internet,
I suppose

But I like to run my forefinger down pages
Of words

I read the definition
And I felt it
Oh

Oh
We are diaspora.

Am I using it correctly?

We are a diaspora.

Diaspora
From the Greek

From the green valley of Ottawa
From Scotland
From Ireland on wooden boats

From the French village thirteen children
From the mines in the North
From Poland and from Germany

From the churches and
From the Blueberry patches
From the Island Manitoulin

From the dark lake Kagawong
From Kinburn and Arnprior
From Markstay and from Sudbury

From Waterloo
From Kitchener, Michener
From the Suburbs

Oh

From the Suburbs
From the red bricks, red currants
And geraniums
From green island cabins

From the desert

Oh

From the desert
From the potholes and pipes
From the salty wind
Cracked Caspian Sea
From the middle of the east of nowhere.

From the mountains

Oh

From the mountains
From the crystal water fountains
From the tram bells
On the cobblestone streets
From the torrents of the Rhein

From the white cross

Oh

From the white cross
On the green hill
From the river Laurence
From the French and from the English
Plains of Abraham

We are diaspora
We are a diaspora

Diaspora
From the Greek

How did it end up here on my tongue?

It is diaspora.
It is a diaspora
Diaspora is a diaspora

And I wonder if it misses its other pieces
The way that I miss mine

Ours

There is no
Roping us back together now

There is no
Home to go back to

There is no
Point of meeting
Of reunion

No
White steeple in our old town

No
Yellow slide in our backyard

No
Old folks on an old farm

No
Walled house on a hill

No
Luzernerring 93

No
Familiar riverwater

There is no
Ancient Greek anymore
Diaspora

Only fragments of fragments
Of roots of stems of words
In different dialects

There is no
Place for you to belong,
Diaspora

You’ve been sliced to pieces
And scattered
Into the wind

But
When people ask you
Where you are from

You say simply
From the Greek

Oh

From the Greek

And
When people ask me
Where I am from

I say simply
From the diaspora.
Andrew McElroy  Mar 2013
Caspian
Andrew McElroy Mar 2013
Here I am
Sitting by my little
Ocean in the woods
Dead still leaves
Are all around me
It’s my punishment
For not saying sorry
Or getting out of
The tree, the tree
&
Staying dizzy
In these great
Astral weeks
That just never seem to end
Just then, just then
You step in and
Turn me inside out

To have me be born again
A small steel voice
To steal small red kisses
Straight off of your salty, sweet lips

The crystal ship
Is laying still off shore
In the Gulf of your heart
I’m lying low, scared, in the grass
To try and not scare you away

Little blue dream
Make it seem like the
Real thing, sweet thing
Make me remember
You this year

This week
cable news video brilliantly captures
the blood washing Parisian gutters
glittering in City of Lights sparkle

images of carnage coagulate in my mind
clotting my heart with searing resent

in desperate need for release
from the abject scorn
that boils within my veins

I flip the channel to
watch a Predator marathon
but light entertainment
fails to satiate my restive soul

I turn down the volume
and click back to News

My iPod is audio ready
to soothe the savage beast
with some righteous death metal
I blast my earbuds,
Culture of Death's new CD
prepares me for real action
  
ever at the ready
digital recreation
has me *******
my controller
mustering up my
Call of Duty
comrades

I am a recognized
high score battlefield hero
taking out godless apostates
in the global war on terrorism

I'm usually eager to
baptize Iraqi jihadis in a
Holy Ghosting
bloodbath
but tonight
Black Ops kills
fails to thrill
my controller and I
stand down

opening the gun case
I cradle my Bushmaster
the smooth barrel and rugged stock
feels so right in my hand

it pleasures me to know
I am one of the good guys with a gun
I relish the fear and respect
I garner during open carry
troops to McDonalds
the hairs on the back of my neck
sometimes titillatingly rise

one day I hope to
take out an active shooter
at a movie or the supermarket
that would be way cool

I place my Bushmaster
back into the cabinet
and carefully rearrange
one of my Glocks

yet even with this
considerable armory
I still feel insecure
it may be time
for a trip to Walmart
to secure another Glock
*** more ammo

my heart recovers a bit when
I think about tomorrows recon trip
to my tree stand in the Jersey Highlands

Bear season starts soon
for the past few weeks
I've baited the area with
Dunkin Donuts and bacon grease
I've detected lots of bear ****
can't wait to drop one of those suckers
I visualize one in my gun sights
should be easy pickens

my CD ends with
some real raucous ****
removing my earbuds
I turn up the volume
on the News

footage from last summer's
Black Lives Matter demonstration
runs in continuous loop
members of the
New Black Panther Party
are yelling into the camera
a woman in a black burka
her eyes squinting angrily at me
from underneath her cover
sends shivers up my spine

when we take our country back
they will be served some
Second Amendment justice

News flashes Ted Cruz
condemning Muslim
refugee resettlement,
in a Christian Nation
only Christians should be
allowed in...

News breaks back to footage
from the concert venue
highlighting the
blood stained mosh pit

News flashes ISIS Jihadis
riding in Humvee's
routing the fleeing
Iraqi army once again

News highlights a smiling Putin
firing off Caspian Sea cruise missiles
into the bleeding Levant
examples of decisive leadership,
if only Obama could grow a pair

News flashes to a Rose Garden Obama
bragging about killing Jihad Johnny

the drone strikes and
active bombing campaigns in:
Syria
Iraq
Libya
Somalia
Nigeria
Mali
Yemen
Sinai
Afghanistan
Kenya
Congo
and other unspecified locations
are working says the Muslim Prez

By the looks of Paris
any real American Patriot
would think not

we need to send a message
a quick strike fix
some major shock and awe
to placate a nations troubled soul

if that offends any Christian
turn the other cheek
wimp, so be it

I say go
Old Timey Testament on their ***
let our vengeance is mine God
**** them all
**** them all
**** them all

Culture of Death:
Cystic Dysentery

Barry McGuire:
Eve of Destruction

The Doors:
The End


jbm
11/17/15
Newark
lots of hate going round since the murderous tragedy in Paris....
let cooler heads prevail.....
be still and know that I am God....
guliyeva naila May 2013
From white sakura in the garden way,
had gone the milky odor sprey.
and icy heart of flooding sense
that is not me ....
that pencil wispered to a paper sheet...
The sun kisses mountines , fields
Reflect on Caspian black waters ...
May be i dream of early twilight moon,
Ridding the pinky horse ....
that is not me ...
that pencil wispered to a paper sheet...
I sent the doves with posts
three or four indeed....but...
They hadnt been read .
may be they still in net...
You sang me the song on the old quatar,
fingers dance a melody ...Habibi ...
Are you alive ?
Then i greet you with hugs
Then ...i will die from hapiness
Just for you...Habibi !
Please be alive ...let me know ....
that is not me ...
that pencil wispered to a paper sheet...

— The End —