Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Oct 2019
Translated by Przemyslaw Musialowski 10/7/2019

So poetically the mountain forest shimmers:
yellow-gold chickens here and there,
gray guineafowls' small chicks,
and hens clad in red of the dresses.

On the edge in beads of flames
a rafter of turkeys - eye-catching -
therefore colors of colorful flocks of poultry
in dying green submerged are easy to remember.

The cold ray gathers goose feathers:
and from quills arranges an autumn mattress,
while the whitest down he'll embroider into hours

with larch needle, so that a pillowcase made of the rainbow
every year would bloom many times
on the dial of a silver cobweb.

Wieslaw Musialowski 10/27/2002
Friends, I am asking for your understanding, because all my translations must be proofread and corrected. Poems are hard to translate (even in free verse translations). The original is rhymed. Regards.
Written by
Wieslaw Musialowski  71/M/Niemodlin / Poland
(71/M/Niemodlin / Poland)   
Please log in to view and add comments on poems