Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"hazaar" poems
Zindagi ne, is kaddar, kiya hai, bas vaar Bina koi, churee, ya koi, talwaar Ghaayal; dil ye hua, baar, baar Zindagi ne, di, chotain hazaar Gaye thay, hum, is tarah se, bikhar jooda na, paye thay phirse ye jigar khaamoshi se, milta tha, bas, karaar tanhayeeon se , karte thay, iqraar Jhanke, hum jab, dil ke, jo andar Sach nikala, gehrayion se, baahar Shikayat hai, ab na, koi takraar karne lage hai, hum, khudse jo pyaar! Translation in English Self Love Life has waged on me many a war Without even a sword or a dagger so far The heart was wounded time and again Life hurt and caused me so much pain My life was but thrown helter skelter I could not piece my heart together Silence was but my solace Solitude was my only grace When I dug deep within me The truth I could clearly see I have no grievances or complaints now Having realized the importance of self-love
0
Jun 18, 2014
Jun 18, 2014 at 2:28 AM UTC
Hindi poem with English translation.
Tuhade bin sannu sohneya koi hor ni labhna, Tuhade naal hi saddi rooh nu sukoon milna. Tussi saddi jaan ** mahiya, Pyaar kardi haa tuhanu inna saara. Aawe tuhanu jado hichki, Tuhadi jaan tuhanu yaad kardi. Har vele har dua ch tuhanu yaad karde, Har janam tussi hi milo ohi mangde. Saat janam ki assi hazaar janam lave, Bs sadde utte sirf tujhada haq hove. Warna koi Zindagi na mile sannu jide ch tussi na ** Tuhado baajo hor nahiyo chahida koi, Ye mahiya har janam sirf tuhadi layi hoyi. Saddi har peedh da ilaaj tussi hi ne, Rooh muskandi saddi jado tussi muskande. Sadde har nakhde tussi hi jhel sakde, Har duavan ch sirf tuhanu assi mangde. Jeho tussi khayal rakhde ** sadda, Tuhadi rooh da karun mai sajda. Ankhiyan ch ankhaa paake jado dekhde, Chand di Chandni hi hi feeki dasde. Inni khubsurat hai rooh tuhadi, Dil jeda saaf tey saccha utey mardi. Sab tou sohna sohneya mileya mainu, Jachde ** tussi hi jaan Meri sannu.
0
Nov 13, 2019
Nov 13, 2019 at 2:06 AM UTC
Saddi jaan
Ghar me taare hazaar laaya hoon Chaand chhat pe utaar laaya hoon Bohot roka samandar ne mujhe Phir bhi kashti ko paar laaya hoon
0
Dec 11, 2014
Dec 11, 2014 at 10:38 PM UTC
Chaand chhat pe utaar laaya hoon
Standing at the door of a coach The train cuts through plains and valleys Like a raft with wide oars albeit Expressed in heaving breathes it soars. It would take a season each to belong He knew and blew his horn along, for he; Who runs between rails and moves from- Where we are to where we want to be. "Haathi jaaye bazaar kutte bhawkein hazaar", Not far fetched enough not to relate A thousand remedies come and go But the brute force of it remains. Here is an elephant We knew; we always did- It knows as well; it always did; No love lost was the truth indeed. What are we to make of the day- When murky do nights' end lay; The loud rumble of the engine drown- All doubts to vitality wipe all frown. Life itself ran between the rails Aboard the train, by the door, I stand, Looking at age as it passes me by; With stories which cradle and soothe me by.
0
Apr 29, 2018
Apr 29, 2018 at 11:14 AM UTC
Somewhere between rails
Hazaar shikwe or kai Dino ki berukhi, Unki ek jhalak or sab Rafa-dafa Hate u
0
Aug 20, 2018
Aug 20, 2018 at 12:58 PM UTC
Rafa dafa