Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Harayo ba it tikadto ha iyo?
Akos ba hin motor, tricycle, o awto?
O bangin pwede la liwat baktason
Kay pastilan, nalilingaw gad ak ha sarakyan intawon.

Kikitaon ko nala ada ha Google maps an iyo balay
Tuturutansyahon kun hain mahaw-as ngan masakay
Ig ba-budjet ko nala nga daan it ak' pamasahe
Mamamakiana kun hain dapit nga eskina o kalye.

Nahadlok man liwat ako mawara
Kay bangin iba nga balay tak hikadtuan
O bangin liwat waray ka dida ha iyo
Bangin an portahan ngan gate parehas sarado.

Matuktok ba ako?  O tatawgon ko't im' ngaran?
Dire ak maaramβ€”bangin ka liwat kalasan
Nagpipinangusig na ngan didi it iyo kaayaman
Kay dire nira kilala kun hin o taada hit iyo bungsaran.
Patay na an binhi nga akon gin tanom
Na uga an mga gudti nga dahon
Waray na sumaringsing an luyat nga sanga
Mamara na hin duro an tinatamnan nga tuna.

Waray na ka salbar han abono ngan tubig
Nadunot na an lawas nga inuuhaw ha dilig
Waray na paglaom nga bumuklad an biyuos
Nailiw an tuna nga ha iya mga gamut nakagapos

Waray na ak umutro tikang hadto
Gin sunog ko na gihapon an iba nga liso
Ngan pati an tanaman nga minangnuan
Naglarab dida ha butnga han kasirakan.

Bangin dire gud la ak maaram mag tanom
Bangin an gin hatag nga pag tagad kulang gihapon
Sinipat ko nala an adlaw, ngan ha langit humangad
Samtang an hinulid nga binhi, nag dudugo ha akon palad.

🌱
English translation:

The seed I planted is now dead,  
The small leaves have withered away.  
The crooked branch no longer bears fruit,  
The soil where it was planted is now barren.

No fertilizer or water could save it,  
Its body has decayed, thirsty for the drought.  
There is no hope for it to bloom,  
The land is lost, tied down by its weeds.

I can no longer harvest from it,  
I have burned some seeds as well,  
And even the garden I once cared for  
Is now consumed by the middle of destruction.

Maybe I simply don't know how to plant,  
Maybe the care I gave was still not enough.  
I only looked at the day, and gazed at the sky,  
While the withered seed bled  
In my palm.

01.27.25
damo na hin duro an 𝘴𝘡π˜ͺ𝘀𝘬𝘺 𝘯𝘰𝘡𝘦𝘴 haak lamesa
takip-takip an kabutang pero dire ak nakakabasa,
han mga pulong nga akon nasurat,
mga letra nga nag buru-balighot ngan nag papaplanat.
waray na gihapon tinta an akon 𝘣𝘒𝘭𝘭𝘱𝘦𝘯 ubos na an paypay han 𝘯𝘰𝘡𝘦𝘣𝘰𝘰𝘬 nga sinurat-suratan hin magka-durudilain nga pangandoy, mga pulong nga ha inop nala natutumanβ€”mga pulong nga karuyag ko unta mabatianβ€”
tikang haimo mga im-im, an katam-is han mga saad nga sugad hin dugos,
an mga hinumduman nga sugad hin daan nga telegrama, nga ha akon kasing-kasing nakahipos.
gintatapo-tapo na an mga surat nga linukot, waray na ka abrihi tikang han kaparong han lanterna han aton gugma.
nga an dagaang nga an hadi akon na aabat, tumaghom na tikang han imo paglakat.
ngan sugad han 𝘴𝘡π˜ͺ𝘀𝘬𝘺 𝘯𝘰𝘡𝘦𝘴 nga buot mag pahinumdom, akon man liwat nangalimtan an pag-lara han gugma,
waray na punto an mga sinurat, ighahapil ko na la ada.
translation

Many sticky notes now clutter my desk,  
Covering the chaos, yet I cannot read the restβ€”  
The words I've written, the letters that twist,  
Tangled and scattered, lost in the mist.  

My ballpoint is dry, ink all but gone,  
The pages of my notebook, faded and worn,  
Filled with dreams that never came true,  
Words I once longed to hear, whispered by you.  

From your whispers, the sweetness of promises,  
Like honeyed vows I once held as bliss,  
Old memories, like telegrams worn,  
Stored in my heart, weathered and torn.  

The crumpled letters are thrown in a pile,  
No longer opened, no longer worthwhile,  
Like the fading glow of a lantern’s light,  
The love we once shared, now out of sight.  

The warmth I once felt now slips from my hands,  
Fading as you leave, slipping through the sands.  
And just like the sticky notes meant to remind,  
I too forget how love once intertwinedβ€”  
The words no longer matter, they simply fall behind.

01.26.25
Caryl Maluping Sep 2024
nalutaw an husay
han imo pag-sidlit,
pag-duaw hin madaliay
ha ka mataghom han gab-i.

πŸŒ•
Caryl Maluping Aug 2024
Katunga la han im' bayhon an ak' nakit-an
Natatabunan han sulhog han suga ha dalan
Ambot kun hi ako ba an imo gin susurob
Kay nag dadali ak' hadto pag lagos tisakob.

Waray na ngan ak' panginano
Baga malipong na gihap an ak' ulo
Bangin man ngani inop la adto
Kay baga madaparap ngan dire klarado.

Nganak "tuod ada an hurob-hurob an hadi"
Nga mayda daw hit nga dapit napakita nga babayi
Batan-on ngan kadaan an panapton
Nakakirugpos hin busag, ngan nagtitinukdawon.

Ambot. Di ak' maaram kun ano't tutuoron
Di man ngani ak' nakaklaro gihapon
Pero hadto daw nga takna, may'da hira nakita
Natukdaw ha dalan, na duaw ha am' bintana.

#
Typical horror siday
Caryl Maluping Jul 2024
mabalik ka pa ba?
sumati la'k dayon
kay bis inin kasing-kasing
waray na ba iiliwon.

πŸ₯€
07/08/24
Caryl Maluping Jul 2024
nayakan an repairman, waray man problema
dire man daw liwanan, ngan nadara pa
pero pamati ko, ruba na gud ada
kay waray ka na man tatawag, waray ka na magpakita.

πŸ₯€

#siday
07/07/24
Caryl Maluping Jul 2024
gin huring han hangin
adto'n imo ngaran
kamaupay pamation
naharumhom ha ak' dughan.

πŸƒ
07/07/24
Caryl Maluping Jul 2024
nakalit ha dughan
an kahidlaw haim'
daw sugad-sugad hin tanom
namukad, nananaringsing.

🌿
07/06/24
Caryl Maluping Jun 2024
dinmaop kadali
pagpiyong nak mata
landong ngadan imo hangkop
ha ak pag pukrat nawara.

πŸ₯€
Next page