Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

STERNE

Sterne sonder Zahl aus der Nacht aller Zeiten

in einem klaren Ozean bewegt ihr euch

wenn ich euch mit menschlichem Zeitempfinden betrachte

seid ihr im Rhythmus der Jahreszeiten ewig

doch wenn ich in längeren zeitlichen Dimensionen an euch

denke so weiss ich euch sterblich.

Die entfernte Stadt löscht ihre Lichter

in der dichten Nacht erscheint ihr mal zögernd,

mal überzeugt über den Bergen wohlgesinnt.

In eurer Herrlichkeit findet mein Herz seine Ruh.

 

STELLE

 

Stelle, innumeri dalla notte dei tempi

in un liquido oceano vi muovete

se con il mio tempo umano vi guardo

al ritmo delle stagioni eterne siete

ma se con altri e più lunghi tempi a voi

penso come cose mortali vi so.

Spegne la città lontana le sue luci

nella densa notte incerte qui e là sicure

sopra i monti benevole apparite.

Nella vostra gloria riposa l’animo mio.

Request permission to use this poem
Written by
leonardotonini
51 / M / Banbury, Oxfordshire, UK
Published
Sep 6, 2020
Lines·Words
21·141
Notes

A poem of mine translated into German by Cornelia Masciadri and currently being published in Switzerland. I am looking for an English translator. I can translate into Italian and look for a space in a magazine in Italy for those interested.

Tags
#star#glory#peace#solitude#mountains#starry#sky
Permission

Request to use this poem

Tell leonardotonini how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write