Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Bird beneath the midnight sky
As on my lonely couch I lie,
I hear thee singing in the dark,
Why sing not I?

No star-gleams meet thy wakeful eye;
No fond mate answers to thy cry;
No other voice, through all the dark,
Makes sweet reply.

Yet never sky-lark soaring high
Where sun-lit clouds rejoicing lie,
Sang as thou singest in the dark,
Not mute as I!

O lone, sweet spirit! tell me why
So far thy ringing love-notes fly,
While other birds, hushed by the dark,
Are mute as I?

No prophecy of morn is nigh;
Yet as the somber hours glide by,
Bravely thou singest in the dark
Why sing not I?





በምሽት



እንዳንድ ወፍ እንዳለች ታች ከለሊቱ ሰማይ፣

ጋደም እንዳለኩ ለብቻዬ አልጋ ዬ ላይ

ጥኡመ ዜማ ስታወርጂ አሰማልሁ

‹‹ እኔስ ለምን አልዘምርም ?” እላለሁ፡፡



የትኛውም ኮከብ በነፀብራቁ ቢልቅ፣

ያንቸን ንቁ ዓይን አያስንቅ!

ግና ለጥሪሽ ምነው ቅርብ ጓደኛ

ምላሸ አይሰጥሽ ?

ሌላም ድምፅ፣ በዚ የለሊቱ ግርማ፣

የሚጥም ምላሻዊ ዜማ አያሰማ!



ድርጭት እንኳ እስከላይ በእጅጉ መጥቃ

ተጋድምው፣ ፀሐይ በፍንደቃ የሚሞቁ ደመናዎች

እስተሚስተዋሉብት ድረስ ዘልቃ፣ ስታበቃ፣

እንደዚያ እስከላይ ሄዳ፣

እንደኔ ሳትሆን ለመዝሙር ዲዳ፣

አንቺ በድቅድቅ እንደምታወርጂው ዜማ

ከቶ አታሰማ!



ብቸኛዋ ነፍስ ንገሪኝ

ያንቺ ፍቅር የተጫነበት ዜማ፣

እስከአሁን በመቀጠል የሚሰማ!

ደሞም ምነው ሌሌች ወፎች

በጨለማው ዝማም ተሸብበው

የሆኑት ዲዳ፣ በመደዳ!



የማለዳ ብስራተ በሌለበት

ሠአቱ ለመሄድ ዳተኛ በሆነበት

ትዘምሪያለሸ በድፍረት!



በሞትኩት፣ ለምንድነው

እኔ እንዳንቺ ያልሆነኩት? //

(ጁሊያ ካሎሪን)
Never say die
Confused, fickle
I had been marring mine
And others' life to date
But this bent
I have grown to hate!
So God
Send on my way
My soul mate!

Before the prime time of
My life is gone
For my sins
I have to atone!

As I observed,
When it comes to delight,
To looking after an offspring
Comes close nothing.

Careless, to forget
To procreate
Is a folly I will live
To regret.

Seconded is by none
To dads and moms
Seeing grandchildren.

Charged with parental
And  a  spouse's  responsibility
I must discharge
Inherited-by-me duty!
Single, lovelorn, fickle, responsibility, duty
I hate that drum's discordant sound,
Parading round, and round, and round:
To thoughtless youth it pleasure yields,
And lures from cities and from fields,
To sell their liberty for charms
Of ****** lace, and glittering arms;
And when Ambition's voice commands,
To march, and fight, and fall, in foreign lands.

I hate that drum's discordant sound,
Parading round, and round, and round:
To me it talks of ravag'd plains,
And burning towns, and ruin'd swains,
And mangled limbs, and dying groans,
And widow's tears, and orphans moans;
And all that misery's hand bestows,
To fill the catalogue of human woes.

ያስጠላኛል ያ ቀፋፊ ድምፅ የታምቡሩ(ለመዝሙር የታሰበ ግጥም)

ያስጠላኛል ያቀፋፊ ድምፅ የታምቡሩ
የባንድ አባላት በሰልፍ ሲውርዱ
ክብ ክብ እየሰሩ!

ለሀሳብ የለሽ ወጣቶቸ ደስታውን ይዘራል
ከከተማ፣ ከሜዳ አማሎ ይጠራል
‹‹ምጡ፣ ነፃነታችሁን ሽጡ
ለዩኒፎርምና  ለሜዳል  ድንቅ፣
ለመሳሪያም የሚያንፀባርቅ! ››

እናም አንዳስፈላጊንቱ ትዛዝ ሲነግረ
ዘምቶ ተዋግቶ ለመውደቅ በሰው አገር!

ያስጠላኛል ያቀፋፊ ድምፅ የታምቡሩ
የባንድ አባላት በሰልፍ ሲውርዱ
ክብ ክብ እየሰሩ !

ለኔ ሹክ የሚለኝ
የታረሱ ኮረብታዎች፣የነድዱ ከተማዎች፣
የመከኑ ወጣት አፍቃሪዎች፣
የተበለቱ ገላዎች፣ ዋይታዎች፣ ማጣጣሮች
የባልቴት እንባ፣
እንዲሁም የሕፃናት ወላጅ አልባ!
ደሞም ለመዘከር፣ አንዲት ነገር ሳተቀር--
ስለሰው ልጆች ስቃይ፣ በችግር እጅ ስለሚታይ::

(ጆን ስኮት)
Written during first world war
A pitch dark night
Will be overcome
By a broad day light,
Seeds below
The earth that lie,
Soon open
A thankful eye
To the heavenly father
In the sky!
Then why? Why?
Should you and I
Allow our ambition
Wilt and die,
See our dreams fly by,
When say
A Hurdle
Block our way!
We must never admit
When a dead end
We hit,
There is no
Getting round it!
We should know
When God shuts the door
He will open the window!
Hard we have to fight
To hit a target heartfelt,
The sky is the limit
Let's go for it!
Never say die!
What a joy
What a joy
My little nephew,
Two decades back
Born abroad,
When a  guest here
A ride on
A piggy shoulder
Who used to enjoy,
To whom I bought
A motley toy
Out of himself
Made a brilliant boy.

“As per my choice
Could you buy me a donkey
Or a could you allow  me
A  tortoise
To touch
When we go to
The squalid market square
Or  the nearby church?”



Double mind
Is his nick name
Now crafting
Software is his game.

A small boy
Inquisitive
He used to ask
“Tell me why
Flowers don't grow
On the sky?”

“Tell me quick
Why animals
Don't speak?
Also stars
Don't grow
On the meadow?”

“Why is the sky high
To touch?”
Such questions helped him
Racking  his brain
To come up with
Academic research,
That troubleshoot
Societal challenge
And afford
A nation a turnaround
Or  for the better a change!


Now, conversant in IT
It is no wonder
To observe
Binary operation,flowcharts
Subroutines,syntax...
Programming languages
Are at the tip of his finger.

His study at
George Mason University
Has turned out a hit
Getting himself
In the Dean's List.

A boy that lends
To parents, relatives
And teachers
A heeding ear
Is really dear.
(To my Nephew who graduated recently)
Angry a man began to beat his dog
"Conniving with a thief is wrong!"

Answered the dog

"What more do you
Want me to do dear?
After to my non-stop bark
Last night, dead asleep,
You turned a deaf ear!

When told to mend its  way
Adamant, the incumbent
Went astray.

After it is to late
It makes a dabble
To hold citizens to
The chaos accountable!
Paying for a deaf ear.
Peace and development, lung and heart, feed on each other!

Preparing for war is also option better adversaries to parry and deter.
Adversaries that conspire the couple - peace & development -to put asunder.

Also, to ensure peace, paying sacrifices further let us our development Spur!
Unless they see poverty committed to the ground and in their life a turnaround, daunted, to belligerence human beings are bound!

ይመጋገባሉ

ሳንባና ልብ ፤ ሠላምና ልማት፤ ለርስ በራስ ግባት!

ማደበር ጉልበት፤ ጠብጫሪ ለመመከት፤ የሚጥር ጥንዶቹን ለማፋታት፤
ካስፈለገም ድባቅ ለመምታት፤ አስፈላጊ ነው በውነት ጀባ ለማለት የሠላም ሰገነት!
ከፍልን አስፈላጊውን መስዋትነት፤ልማታችንን አናፋጥን ሠላማችን እንዳትቀጥን!

ከሌለ ልማት፤ብስራት፤ለደህነት መሬት መግባት፤
ሠላም ይሆናል የህልም እንጀራ፤ከጠብያለሸ በዳቦ የሰውልጆቸ ተራ!
Peace and development cross fertilize each other
Next page