Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
JV Lance Apr 2018
Sa panulat ni:JV Lance

 I
Ang gugma kong giatay kanimo Inday
Mao ang naghatag kanako ug kaharuhay
Susama sa usa ka bulan ug bituon
Nga naghatag ug kahayag sa kagabhion
Bisan pa’g lisud ka kab-uton
   II
Oh Langga kong matahom
Nga murag bulak kung mupahiyom
Hatagan unta ko nimo ug paglaom
Kay ang gugma ko, matinud-anon
Hangtod sa akong kamatayon
III
Bisan puno’g misteryo ang kalibutan
Ug lisod tagnaon ang kapalaran
Dili taka dal-on sa kawanangan
nga walay kapuslanan
O bisan sa lungag nga puno ug kapakyasan
IV
Oh Langga isaad ko, kanimo
Nga ikaw lang ug ako,
ug wala na’y lain pa.
Kay kung ikaw mawala,
wala nako’y ugma.
Mary Coleen Dec 2017
Kaniadtong mga bulan nga migo ra tika,
Kalipay na nako ang maka istorya ta.
Sa mga adlaw nga imo ra ko awayon,
Akong kalag nag agik-ik sa ilalom.

Sa mga oras nga ikaw galisod,
Kahinumdom ba ka nga naa ra ko?
Nitulo akong luha para nimo,
Ug misakit akong dughan alang kanimo.

Basin sakto gyud nga sa sinugdanan,
Diha ra maayo ang mga katawhan.
Sa mga tawag nato nga nagpainit sa dughan,
Ni abot ta ani karon nga murag gi kuriskurisan.

Oo, gihigugma nato ang usa'g usa,
Gugma nga lisod na pangitaon aning panahona.
Pero kining gugma nato akong gi pas-an,
Sama kang Atlas nga gi pas-an ang kalibutan.

Dili ko gusto mupalayo kanimo, langga,
Apan ang kasakit di na nako kaya --
Higugmaon nalang tika sa layo,
Ikaw akong pangandoy, ug ikaw ako i-ampo.
Anton Jul 2019
Cge, salamat kaayo sa tanan ha?  
Sa memories ug sa melodies,
the songs you sang and played for me ,
Sa gamay nga oras nimo nga gihatag,
Sa gugma na kanako  imohang gidalit,  
Pasayloa na ang imong gugma nausik lang ug nasayang,
Dre kanako na usa ka taw nga walay hinungdan, sama kanako nga daw sagbot lang sa katilingban,  
Sama kanako nga  sa kinabuhi walay padulngan,
Sama kanako na sa gugma nimo dili takos ug angay,
Sama nako nga sa kinabuhi ug katawhan gina tamay,
Mao ikaw langga ayaw na pag langay,  
arun makita ug maka.ila na nimo ang taw  na kanimo muhigugma nimo ug tinud.anay,
ang taw nga makauban nimo kanunay,

Pasagdi nalang ko dri,
Biyae nalng ko dinhi,
Dle nako magdahum na muabot ug kanimo naapay mo puli,
Busa ako, hikalimti,

Pero ilawm sa akong kasing kasing naa gihapon ka magpabilin,
Manghinaut na ikaw nalipay pod sa akong pag.abot ,
Nga unta ikaw dle mag bago ug dle makalimot,
Sa mga panumpa ta,
nga matud pa walay katapusan,

Dle na nako mahimong pugngan,
ang gibating kasikas ning akong dughan,
Ipagawas ra nako ning tanan,
Mga kasikit ug kaguol ig bundak sa uwan,

Unta puhon sugaton ug madawat nimo,
Ang kamatuoran nga wan.a juy kita,
Ayaw lang pabali ug kabalaka,
Kahibaw ko naara ang taw nga kanimo andam mohigugma.

Salamat azaraya
Jun Lit Aug 2018
Gipukaw ko
sa akong damgo
Morag langgam nga ilo
sa salag nga gigubâ sa bagyo.
Ning-syagit ko
ug ngalan nimo

Ning-abut na ka abi nakò
Dinhi sa tapad ko
Akong gitan-aw,
wa may tawo
Ang habol pilô gihapon,
bugnaw maski gaksun nakò

Uli na langga,
mingaw na kaayo.

PANAGINIP (Tagalog translation)

Nagulantang ako
ng aking panaginip
Parang isang ibong ulila
sa pugad na sinira ng bagyo
Isinigaw ko
ang pangalan mo

Dumating ka na akala ko
Dito sa tabi ko
Tiningnan ko,
wala namang tao
Ang kumot tiklop pa rin,
malamig kahit yakapin ko

Uwi ka na mahal,
Sobrang lungkot na dito.

DREAM (English translation)

In a flash, awakened
by a dream, saddened
like a bird orphaned
in a nest the storm had downed
Your name
I called out loud

you have returned, I thought
here by my side, I sought
to feel and I looked, at once
but there was naught
the blanket still neatly folded
and, even as I hugged it, cold as dead  

Come home now my dear
It’s become so lonely here.
My first attempt to write a poem in Cebuano, one of the major native languages in the Philippines; as a native Tagalog speaker, this is one big leap.
Aly May 2018
Antares placidly fades
from the deep and high blanket,
He absconds from being one
of the many faces in the crowd.
He will be the brightest one,
But not on this sky, langga.
Not this one.

Dark and deep blanket embraces
flush-tainted, vast spread;
the transition is both breath-taking
and dangerous.
Inevitable change has come to him
but he's not afraid.
If anything, he's excited.

Your overwhelming orange smile
rises from the east.
Whooping, screaming,
greeting delight and passion;
waking up what's sleeping within
and fueling my dim ignition of hope.
Always Second Oct 2023
I should’ve never talked to you the way I did
I’m sorry for the words that were said
No level of any emotions should
You ever be talked to the why I talked to you

Xin loi, langga.
yndnmncnll Aug 2023
Hihiwalayan, babalikan
Bibitawan, Hahabulin
Hihilingin ka ulit na mapasa’kin
Hihintayin ka ulit na babalik sa akin

Hihintayin, Papatawarin
Tatanggapin, Mamahalin sa uulitin
Wag kang mag-alala
Huwag kang mangamba

Ikaw ay tatanggapin pa rin
Ang aking paulit-ulit na hihilingin
Kahit na isang saglit
Kahit na masakit

Dahil ikaw pa rin ay aking mahal
Kahit gaano man ka-tagal
Hihintayin kitang bumalik
Sa iyo pa rin ako ay nananabik

Ikaw pa rin ang babalik-balikan
Oh, ang aking babalik-balikan

Naghihintay sa wala
Umaasa pa rin sa wala
Di alam kung may pag-asa pa
Kung kailan mo ako babalikan

Ako ang naghabol kahit hindi naman ako Ang nang-iwan
Basta’t alam ko
Na hindi ako ang lugi sa dulo

At least hindi ako naging sakit sa ulo
Binigay ko man lahat
Kulang man o sapat
Sa aking piling naman ay
Nakita kitang sumaya

Bakit kinailangan pa na maghiwalay ?
Sana nga ay bumalik ka na

Naging masaya naman ako nang wala ka na
Nabuo ko naman sarili ko
Ng wala ang tulong mo
Pagkat mayroong puwang dito sa puso ko

Na ikaw lamang ang makaka-puna
Dahil ikaw lang langga ay sapat na

Nagbago man ang lahat sa akin
Ngunit ang nararamdaman ko sa’yo
Ay mananatili at hindi magbabago kailanman
Hindi ko na kailangang sabihin:

Na babalikan mo ako o huwag na
Basta’t hindi kita susukuan

— The End —