Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"cavanagh" poems
The onion, now that's something else its innards don't exist nothing but pure onionhood fills this devout onionist oniony on the inside onionesque it appears it follows its own daimonion without our human tears our skin is just a coverup for the land where none dare to go an internal inferno the anathema of anatomy in an onion there's only onion from its top to it's toe onionymous monomania unanimous omninudity at peace, at peace internally at rest inside it, there's a smaller one of undiminished worth the second holds a third one the third contains a fourth a centripetal fugue polypony compressed nature's rotundest tummy its greatest success story the onion drapes itself in it's own aureoles of glory we hold veins, nerves, and fat secretions' secret sections not for us such idiotic onionoid perfections Wisława Szymborska, translated from the Polish by Stanisław Barańczak & Clare Cavanagh
0
Sep 15, 2014
Sep 15, 2014 at 4:46 PM UTC
The onion
“Humanity enveloped in entropy desperately seeking symmetry for peace of mind” ― Dean Cavanagh
0
Dec 6, 2014
Dec 6, 2014 at 12:03 AM UTC
humanity; entropy
When I pronounce the word Future, the first syllable already belongs to the past. When I pronounce the word Silence, I destroy it. When I pronounce the word Nothing, I make something no non-being can hold. Wisława Szymborska, translated from the Polish by S. Barańczak & C. Cavanagh
0
Sep 15, 2014
Sep 15, 2014 at 4:57 PM UTC
The Three Oddest Words
I’d have to be really quick to describe clouds - a split second’s enough for them to start being something else. Their trademark: they don’t repeat a single shape, shade, pose, arrangement. Unburdened by memory of any kind, they float easily over the facts. What on earth could they bear witness to? They scatter whenever something happens. Compared to clouds, life rests on solid ground, practically permanent, almost eternal. Next to clouds even a stone seems like a brother, someone you can trust, while they’re just distant, flighty cousins. Let people exist if they want, and then die, one after another: clouds simply don't care what they're up to down there. And so their haughty fleet cruises smoothly over your whole life and mine, still incomplete. They aren't obliged to vanish when we're gone. They don't have to be seen while sailing on. Wisława Szymborska, translated from the Polish by Stanisław Barańczak and Clare Cavanagh.
0
Sep 15, 2014
Sep 15, 2014 at 4:35 PM UTC
Clouds
So then, let's take the Foraminifera. They lived, since they were, and were since they lived. They did what they could since they were able. In the plural since the plural, although each one on its own small limestone shell. Time summarized them later in layers, since layers, without going into details, since there's pity in the details. And so I have before me two views in one: a mournful cemetery made of tiny eternal rests or, rising from the sea, the azure sea, dazzling white cliffs, cliffs that are here because they are. Wislawa Szymborska from Here New Poems translated from Polish by Clare Cavanagh
0
Jul 14, 2017
Jul 14, 2017 at 5:59 AM UTC
"Foraminifera"
For the kids the first ending of the world. For the cat a new Master. For the dog a new Mistress. For the furniture stairs, thuds, my way or the highway. For the walls bright squares where pictures once hung. For the neighbors new subjects, a break in the boredom. For the car better if there were two. For he novels, the poems - fine, take what you want. Worse with encyclopedias and VCR's, not to mention the guide to proper usage, which doubtless holds pointers on two names - are they still linked with the conjunction "and" or does a period divide them. Wislawa Szymborska from Here New Poems translated from Polish by Clare Cavanagh
0
Jul 14, 2017
Jul 14, 2017 at 5:50 AM UTC
"Divorce"