Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Kuzhur Wilson Mar 2016
Dear gold

In the body of a woman
you attain elegance
lying chained to the hip
fatigue like

Endless are the times
when earlobes and foot
seduced me without you

Mere threads of yellow
will do better than you

There's a cuteness
seeing you
swing from a single ear

Nose studs, with a stare
have stung me sleepless.
The ones made of rolled
gold too

But, dear gold
You become gold
when you are pawned

Like the revolutionary
who becomes more revolutionary
when hanged

Like the soldier
who gets shot and becomes
a soldier even more

Dear gold in the pawn shop
My gold, dear gold


Translated by Binu Karunakaran
Kuzhur Wilson Mar 2016
He doesn't know me
Neither do I know him

There's a lake between us
Full of fish

The fish does not belong to him
Neither are they mine

That these fishes belong
to neither him nor me
is a link that connects us

A sky lies fallen in the lake
and through the slopes
of cloud I see
the fishes slink away.
The clouds fallen, still
show movement when nudged
by the fish

Could there be fish
unafraid of birds? Look
at that sky in the lake

Would he be seeing this,
I began to think
and whether he will read my thoughts
I could not imagine
what he saw in the lake, and
there was not enough time

Let him think whatever he likes

There's a cigarette in his hand
The fact that there's one in mine
is another link that connects us

I think the smoke from my cigarette
and the clouds are friends
That's why I mourn the clouds
floating bloated in the lake.

Reading the face you know
His thoughts are unlike
There's no sadness in him

He might be smoking
out of boredom

He's darker than me
That too is a link, but
he doesn't know that I'm white
and that my blackness is an act

He too might have been white
and would have gathered soot
after being left by a mother
who lost all his memories

Can't be, he's black

The lake of clouds
where sky lies fallen
My curls of smoke
in the company of clouds

A me, unblack

Translated by Binu Karunakaran
Kuzhur Wilson Mar 2021
A 22 ct poem on gold



Dear gold



In the body of a woman

you attain elegance

lying chained to the hip

fatigue like



Endless are the times

when earlobes and foot

seduced me without you



Mere threads of yellow

will do better than you



There's a cuteness

seeing you

swing from a single ear



Nose studs, with a stare

have stung me sleepless.

The ones made of rolled

gold too



But, dear gold

You become gold

when you are pawned



Like the revolutionary

who becomes more revolutionary

when hanged



Like the soldier

who gets shot and becomes

a soldier even more



Dear gold in the pawn shop

My gold, dear gold





Translated by Binu Karunakaran
Translated by Binu Karunakaran
Kuzhur Wilson Mar 2016
With a touch of spit
was read the written in blood

The writings of hunger
were puked unread

Those of tears
vanished before being read.



Translated by Binu Karunakaran
Kuzhur Wilson Mar 2021
With a touch of spit

was read the written in blood



The writings of hunger

were puked unread



Those of tears

vanished before being read.




Translated by Binu Karunakaran

https://g.co/kgs/W613VR

#poetry
#kuzhurwilson
Translated by Binu Karunakaran
MOTHER SAYS

***...........**  *

Mother Says

Mother says biko hapumaka
Je suis fatigué
These things keep revolving
Maybe not like a revolver
If i could only take a sling shot
Hit this situation in the groin

Mother says biko cherum
Be patient oh!
À perte de vue
Tout macherait comme sur des roulettes dit maman

She who would do the impossible
She who would beat the odds
She who is my god in second.

She who starves for her child to eat
She whose tears soften hard rocks
She who is my god, the second

Mother says, jowo oko mi kan se daradara ti o le se
And you'll make it out somehow
O so ti o ba ti mura
Hold my hands, close your eyes
Et laissez-moi vous guilde à travers ce monde sans âme

'Orisha bi iya osi laye yi'

Mother says, jowo mase binu si ibinu
Sabali, soyez patient en tout temps
Be careful enough not to stay out too long
And don't do things you shouldn't,
Do miss me when I'm gone.



Godwin Henry Osaigbovo Pa Shakespeare
X
Obiozo Osariemen Emmanuel Dr.Jay
She who starves for her child to eat
She whose tears soften hard rocks
She who is my god, the second

— The End —