Lata Mangeshkar’s lilting voice breathed life into penned gems by Sultanpur’s wounded soul – Majrooh – soothed my mental wounds yet again.
The longer version of the original song – has been rendered into English by yours truly.
Akin to the zenith of market’s capital
We attract appraising buyers’ greedy glower
In this thirsty street a single drink would suffice
To bring us back to life like resurrected treasures
The beau is here somewhere close to the heart
But the eyes yearn and dart around to seek
Love’s path is straight and ordinary hereabouts
Yet is curled like young maiden’s wavy tiara strands
Visions’ digging buried memories will be futile
Their footprints have risen tall like fortifying walls
The verses’ madness have assumed a new method
Triggering wounded heart’s tears wetting cheeks and lips
The marred soul swears faith and affection
Yet, we stand transfixed like accused in a trial
For the sake of those who appreciate good music, here is the link of the whole song from Dastak [the knock] – the 1970 black and white classic: https://www.youtube.com/watch?v=8DJxsY8l1FM
Some of the best poems have stemmed from India's filmdom. Here is one that is sublime!