It is a great honour to serve Fatherland,
To die for Motherland is honour greater,
So that all say: “It’s necessary to live in that
Manner!”So that roths’ hundred came to funeral feast later!
But, it stands to reason, is in dreams all this,
In practice, this is so fierce reality,
Often die at their posts soldiers,
Not in war’s day—this is terrible banality.
A commander cynical, satisfied
Will send a letter to a soldier’s mother
That Ivanov “disgracing his uniform died,
Setting explosives to blow himself up and
It’s not the military unit’s fault farther…”
And the grief-stricken mother washing down with
Corvalol her terrible heart attack,
Will begin to die quietly at home time this,
By the letter as by a judgement struck.
And the local policeman’ll come to her
Once to question her neighbours in time.
Her neighbours’ll say: “Perhaps, she’s not living more,
We have not heard her walk for a long time.”
The local policeman will open her
Door, the soldier’s mother seeing one day,
He’ll describe her body. Believe it or not any more
“The military unit’s right”, they say.
{21.02.2020}
БОЛЬШАЯ ЧЕСТЬ ОТЕЧЕСТВУ СЛУЖИТЬ
Большая честь Отечеству служить,
Честь бо́льшая – погибнуть за Отчизну,
Чтоб говорили все: «ТАК надо жить!»,
Чтоб сотня рот пришла на эту тризну!
Но это всё, естественно, в мечтах –
На практике – суровая реальность:
Солдаты умирают на постах!
Не в дни войны! Ужасная банальность!
Довольный и циничный командир
Пришлёт письмо для матери солдата:
Что «Иванов, позоря свой мундир…
Самоподрыв… но часть не виновата…»
И горем ошарашенная мать,
Запив сердечный приступ корвалолом,
Начнёт тихонько дома умирать,
Сражённая письмом, как приговором.
И как-то участковый к ней придёт
Для сектора жилого отработки.
Соседи скажут: «Видно не живёт –
Давно её не слышали походки!»
И участковый вскроет сразу дверь.
Увидев тело матери солдата,
Опишет труп. И верь или не верь,
Но говорят, что «часть не виновата»…
{21.02.2020}
Translator - I. Toporov