Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member




Criss Jami May 2014
It's a perfect day
Yeah it's made just to play an acoustic
But the first one
With roots with the frame of a huge stick
And it's just for
You it's ingrained oh with the name of The One and straight from
An unpolished and untamed platonic love so here it comes
A song prior to the Vinaccian fame because baby I'm

A pharmaceutical part-time musical carpenter of the heart and the

The first verse in reverse comes words we've never heard
Like a message from the best and it's a version for the birds
Where infancy's re-lived
To speak of infantry's a kid
And the reviver speaks Malayalam-sans and baby then he says
"It's the way I am and it's my way man"

Maybe you hear it
Girl I humor and I do it when I want you
Maybe incoherent
But I'm fluent in the music to taunt you

To be your pioneer
Oh it's like fuses to my ears 'cause
I'm deaf with nothing left
But yeah the music you can hear and
I lose it when I'm with you my dear so

Maybe you hear it
I humor and I do it when I want you
Baby incoherent
'Cause I'm fluent in your music to flaunt you

Oh you hear it
Girl I humor and I do it when I want you
So incoherent
But I'm fluent in the music to taunt you
Perig3e Jan 2011
To speak all these languages:
Assamese, Bengali, Bodo,
Chhattisgarhi, Dogri , Garo -

Oh, to be able to tongue, "Love"
in Gajarati, Hini, Kannada, Kashmiri,
Khasi,  Kokborok, Konkani -

Or lip, "Desire" in
Maithili,  Malayalam,  Manipuri,  Marathi,  Mizo,  Nepali -

Or whisper, "Good night, Dear"
in Oriya, Punjabi,  Sanskrit,
Santali,  Sindhi, Telugu, Tamil, or Urdu.
All rights reserved by the author.
Kuzhur Wilson Dec 2015
Was in the ecstasy
Of realizing that
We were
Those two
On earth
Who liked bitter gourd curry
Cooked with coconut milk ….

Think it was
In the sixth life.
We were
Two nascent bitter guards
On the pandal
Spread in the northern corner
Of the farmland
Belonging to a grandmother
In a village in Mississippi
Who used to attend to the orchards
Sitting in a wheelchair.

We had
Watched earth
And peeked
At the sky
Hanging from the same stalk
The scar left
From your tight clasp on my thigh
After spotting a double tailed pest
Is still there.

The pleasure of that pain
Makes me tearful now.

I am like the faces
In the house of deceased
At times  
Bursting into tears
The next moment
Holding back
After a while.

I am all the faces
In the house of the dead
Tears have
Nothing to do with them.

The wedding house
Will laugh and laugh
Till its cheeks hurt.

Just like you.

My dear bitter guard,
When will we
Go back to that
Pandal in Mississippi
Where we had pulsated
From a single stalk?

Aren’t we the ones
To offer obsequies
To that grandmother
Who looked after us
With pots
Of wholehearted love?

Translator - Shyma P

Shyma P : Works in Payyanur College, Payyanur. Translator and film critic. Has translated poems and articles in Malayalam Literary Survey, The Oxford India Anthology of Malayalam Dalit Literature, online magazines like Gulmohar, Readleaf Poetry as well as scripts and subtitles for short films.
Pandal - natural roof made by plants