Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member

Members

30/F    on a journey
Ikimi Festus
28/M/Nigeria    I got ah wandering mind
Kimiko
Manila    Sairento Shiko

Poems

Elkhan Asgar Nov 2022
Və hər kəs öldürür öz sevdiyini,
Qoy hamı dinləsin məni diqqətlə,
Kimi acı baxışla başlayar bunu,
Kimi yalan-yaltaq sözləri ilə.
Qorxaqlar öpüşlə məhv edər onu,
Cəsurlarsa qılınc zərbələriylə.

Kimi gənckən öldürür sevdiklərini,
Yaşlı vaxtlarında öldürən də var.
Kimi qurban verər öz şəhvətinə,
Kimi qır-qızılla onu soldurar.
İnsaflısı bıçaq alar əlinə!
Kəsdiyi tez ölər, tez də soyuyar.

Kimi çox az sevər, kimisi lap çox,
Kimi satar onu, alar başqası.
Kimi gözyaşına boğulub edir,
Kimi uf da deməz, saxlamaz yası.
Sevdiyini çünki hər kəs öldürür,
Amma hər öldürən çəkməz cəzasın!
Yet each man kills the thing he loves (Oscar Wilde)
Translated from the English by Elkhan Asgar
Lunar Jul 2015
Narukami no sukoshi toyomite
     (A faint clap of thunder)
sashi kumori
     (Clouded skies)
Ame mo furanu ka?
     (Perhaps rain comes)
Kimi wo todomemu
     (If so, will you stay here with me?)

Narukami no sukoshi toyomite
     (A faint clap of thunder)
furazu to mo
     (Even if rain comes not)
warewa tomaramu
     (I will stay here)
imoshi todomeba*
     (Together with you)
here's a tanka which i got from the japanese animated movie, Kotohana no Niwa (The Garden of Words). I just love the question and response written in the text.