You are the sun cast light the garden warm the moon touches the river calms the flood at dusk ----- the smile I draw on the sky
I see harvest as you shine rays in every leaves grew the farm kissed the earth sang the music of your heart a whistle and a lightness on your face
The sunset has come and carried you away darkness fell I fell on my knees powerless as you're asleep People stay awake having coffee and bread
They put you in a box when you called fire They put you six feet the ground when you asked for ash Those your blue book they swallowed and spit
The ******* of religion they cradle like child I was so broken my heart is revolting against the shared fate
You’re a free spirit sun of the sky you’re rays reach every angle of the world you hold the big heart in your chest
"Adios Mahal kong Ama, Adios" "Gihigugma ko Ikaw, "Sangko sa Langit"
December 2010 My father passed away and wrote a poem on my solitude seven years ago
Some translations: "Nakasabot ka Papa, Nakasabot ka" = You understand Father, You understand" "Adios Mahal Kong Ama, Adios"! = Goodbye my dearest father, goodbye! "Gihigugma ko ikaw = I love you! Sangko sa langit = It reaches the heavens --------------------------- Nakasabot = understand/ understood Ikaw/ ka = You Ako/ ko = I Papa = Father Adios = Goodbye mahal = love/ dear/dearest (it's also use to say something expensive) sangko = reach/reaches sa = to langit = sky/ heavens