Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsListsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsListsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Translation: The Enemy (Baudelaire)

by evie-brill-paffard

My youth has been nothing but stormy and savage, A tempest of thunder and lightning and rain; Though glimpses of sunlight have lessened the damage Few ripe fruits now in my garden remain. My mind has reached its autumnal phase, With the spade and the rake I begin my toil In earthy hollows as deep as graves To gather anew the rain flooded soil. And who knows whether my dreams of new flowers Will find in this earth washed bare like the shore, The mystic elixir that would give them might? Alas, alas! Our lives are eaten away by the hours, And at our hearts the hidden Enemy gnaws And sucks our blood like a parasite!
Request permission to use this poem
Written by
evie-brill-paffard
For You?
Written by
evie-brill-paffard
Published
May 6, 2015
Time
1m
Tags
#mind#french#symbolism#youth#enemy#translation#baudelaire#ennemi
Permission

Request to use this poem

Tell evie-brill-paffard how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogSupportFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 [production] by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write