Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
ConnectHook Apr 2017
Rhyming verse is a woman scorned
to whom lip service must be paid.
Set free from meter, unadorned
Her lyric fury waits, delayed
as she rambles on in a free verse swoon,
oblivious to whoever's listening,
babbling to the crescent moon
illuminated, horned and glistening,
bathing her deluded mind
in lunar metaphors of doom.
Do not provoke her—treat her kind
and let her pass to a padded room
or an attic space beneath the eves
where she can rant and find release;
until her frenzied soul believes
that words have meaning...
                              and rests in peace.
NaPoWriMo #21

Just want you to know:
Gender is given by God
So don't mess with it.
ConnectHook Apr 2017
Each day reminds me that I am depraved

fixated, titillated still with sin

and thinking I’m smart, I’ve ranted and raved

only to wake up again in this skin

wondering if I am actually saved.

Behold the deep cesspool I find within:

unhallowed Self, to whom I am enslaved,

doomed to start over every day.  Begin

again Lord Christ, that sanctifying work

you promised to accomplish through your Word.

**** the vipers that in our garden lurk;

tell of your blood and all that it conferred.

Explain—as on the road to Emmaus;

or dull mortality may dismay us.
NaPoWriMo #20

Euro-globalists
insanely bent on multi-
cultural suicide
ConnectHook Apr 2017
You read the sign—
but you do not drive
like your kids live here:
in neighborhoods of family love.
Where children play
while you push the pedal.

Pump that bass…
narcissist fool.
Scowl like a ****,
you noise polluter
(another twenty-something commuter)
flooring it
towards a club
towards a red light
in the dead night
of your dim bulb.
Save it
for your kid’s first car.
Get over yourself—
save yourself, get saved
and then:
live like your kids drive here!
Self-absorbed young folks
in your devilish contraptions:
chill out. Read Haiku

NaPoWriMo # 19
ConnectHook Apr 2017
The immaculate Dalai of Lama
was revered as a modern Gautama.
While he discoursed, with mirth
upon karmic rebirth
he reminded us all of his mama.
NaPoWriMo #17

Lemme axe u dis:
do Haiku thrill the urban
poetry-lovers?
ConnectHook Apr 2017
Jewish activists lay dining,
publicans with plebes aligned;
upon the Roman chaise reclining:
Israelites well-bred (and wined).

Jesus never did wax wroth
while brokering deals for global fail.
No martyr’s noble tablecloth
enfolded Christ, Omega male.

Messiah, Lord of marketing
was favorably credit-rated.
Power points to Christ as king;
One worthy to be worshiped/hated.

Beta beasts and Alpha tyrants
rich investments when installed
tabulate their dull aspirants
chewing cud and unappalled .

Many a sociopathic brute
has steered the bride (Christ’s clueless wife)
away from every attribute
pursuant to eternal life.

You ****** better not forget
when trees get watered at the root
and global profit rises yet
that Jesus wore a business suit.
NaPoWriMo # 16

A frog croaks: Basho
Plop. Haiku enters your mind.
Barely a ripple…
ConnectHook Apr 2017
Cartoon bunnies up our kiesters;

yellow chicks lay chocolate eggs.

Antichrist confection: Easter's

pastel poison. Drain the dregs.

Sweet untruths with trinkets given

lying in the plastic grass.

Dull consumers, market-driven.

Christ is risen... kiss my ***.
Our English word Passover, happily, in sound and sense, almost corresponds to the Hebrew [pesach], of which is a translation. Exod. Xii. 27. The Greek pascha, formed from the Hebrew, is the name of the Jewish festival, applied invariably in the primitive church to designate the festival of the Lord’s resurrection, which took place at the time of the passover. Our word Easter is of Saxon origin, and of precisely the same import with its German cognate Ostern. The latter is derived from the old Teutonic form of auferstehn, Auferstehung, i. e. resurrection. The name Easter is undoubtedly preferable to pascha or passover, but the latter was the primitive name.

[SOURCE: Ecclesiastical History to the Twentieth Year of the Reign of Constantine, 4th ed., trans. Christian F. Cruse (London: Oxford Univ. Press, 1847), 221.]
Next page