Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Paul Sands Feb 2015
doppio espresso
and 100mg of ℞ potassium
bring the equilibrium
I have been advised
against
long enough
for the insect hum to become
coherent and show me
a pathway to the moon
but in its miserly light
I can’t tell
if it’s half empty or full
In twilight sleep,
thoughts out of control,
images take hold.
Viewed against  the canvass of blackness,
dead people dance
with succubi an incubuses.
Tiny gymnasts
balance on sharp edged swords
in le cirque du soleil
under a moonless sky.

Grimm’s tales
of baked children
and hungry wolves
play out. On a runway
starving women show
the latest fashions in cardinal red.
The Grinch stole my  green silk  Balenciaga gown.
Gave it to the frog  prince.
Sleeping beauty is just a ******.
She had too much of all of it.

Hermes glass slippers are sold
Only too few and deserving  Cinderellas,
trophy wives of  mummified kings.
What they really deserve is not on the menu.
Just le plat du jour of ortolans.
The three pigs are out of breath,
Not enough air for a *******.
Rose colored glasses take on a nasty
hue of watered down blood.
Bottle green is not la couleur du jour,
rather that bile color
with a tint of pus yellow.
There is a storm brewing,
A tsunami rising,
the earth shakes,
Volcano red lava
licks down the mountain.

Destiny?
Fate?
Apocalypse?

A voice whispers:
put up a shield, a bright canvass.
Paint with bold rounded strokes
in earthen tones.  Mold  vessels
to hold the morning dew.
Catch rays of sun
in a glass glockenspiel.
Hum the world, sing life.
Touch, feel, be alive.

A ray of sun sneaks through the blinds.
Dust dances in a shaft of light.
I am safe, for another day.
Indyloto May 2017
Siamo già
dentro i sogni
che non sappiamo vivere
bk Jun 2015
mio caro amore  
** deciso che i tempi dello scrivere sotto sedativi sono tornati quindi poggia la testa al sedile, chiudi gli occhi e goditi la corsa.
I:
** messo la testa fuori dalla finestra nella speranza di riempire i miei polmoni di aria gelida ma tutto ciò che ** visto è la solita strada con il solito alienante senso di vuoto che solo un paesino del Sud può regalare. quando ** detto che i vicini di casa mi spaventano non stavo dicendo una bugia: aspetto ancora che qualcuno ammazzi qualcuno sulla mia strada, probabilmente perché un paio di anni fa quello sarebbe dovuto essere il mio destino.
II:
chissà se le persone hanno capito che le mie domande non hanno un doppio fine ma semplicemente ** una vera e propria dipendenza da informazioni, devo avere tutto perfettamente chiaro e perfettamente illuminato, altrimenti perdo il controllo e divento ossessiva finché il tutto non si chiarisce.

III;
penso alle ninfee, alle ranocchie, agli stagni putridi in cui riposano ossa. ogni Monet occulta un cadavere.

IV;
le tue mani sono molto belle e non mi importa se ti mangi le pellicine e non mi importa se le rovini col cemento finché le usi anche per costruìre imperi sulla mia schiena, palazzi con i miei capelli intrecciati.

V:
sono le 02:02 e il mondo non è bello ma almeno è silenzioso.
Anton Kooistra Mar 2016
good enough kramer talks
surrender thought volvo maniac
sniffing sound righteous ******
empty flask google doppio's

maternal cup dummy brand
fenix ghetto spy force
renovate ****** wall mart
resonance water croquet bug

material overture kiss A4-paper
rover many people bag
shut fine coffee power
justice cloth measly rent

communal broth pixel time
went minimum swag beautify
agenda question sweet march
improvement mayhem make swivel

waste croneys quiet myriad
composition tommy beat hometeam
cement mother merit fence
wanton founding four swing

jetfuel matchless assignment queen
stansford mediocre serious cat
innuendo phone insult ball
mental song quenching treat

indiginous mate patron verily
putrid how moat minimum
meaning penitentiary sliver anything
black flow rivet leech

****** magazine prada hand
colony policy randy coinage
sovereign christ kingdoms manly
mentions quit quill before
Cold writing and randomizing
Noi mentre il mondo va per la sua strada,
noi ci rodiamo, e in cuor doppio è l'affanno,
e perché vada, e perché lento vada.
Tal, quando passa il grave carro avanti
del casolare, che il rozzon normanno
stampa il suolo con zoccoli sonanti,
sbuca il can dalla fratta, come il vento;
lo precorre, rincorre; uggiola, abbaia.
Il carro è dilungato lento lento.
Il cane torna sternutando all'aia.
Sanu Apr 17
I always laughed without holding back,
while you—
you’d pout,
shy and fidgeting,
whenever that story resurfaced.

That time you begged for a sip—
“Just curious”, you said,
“the name sounds unique.”
I let you try it.

You winced.
“Bitter,” you said,
“like life.”

Of course it was—
just a doppio,
barely kissed with milk.

I smiled, teasing,
“Is your life really that bitter?”

And just like that,
your eyes dropped,
your fingers found mine—
tangled,
quiet.

“Hmm... ever since you left.”

I whispered,
“I’m here now.”

And you—
you leaned in,
hid your face in the curve of my shoulder,
murmuring,
“Then don’t leave again.”

Something about that moment
lingered—
maybe it was the caffeine,
maybe it was your trembling voice,
or maybe
I just never got used to you—  
soft,
clinging,
like you thought
I might vanish
if you let go.
Noi mentre il mondo va per la sua strada,
noi ci rodiamo, e in cuor doppio è l'affanno,
e perché vada, e perché lento vada.
Tal, quando passa il grave carro avanti
del casolare, che il rozzon normanno
stampa il suolo con zoccoli sonanti,
sbuca il can dalla fratta, come il vento;
lo precorre, rincorre; uggiola, abbaia.
Il carro è dilungato lento lento.
Il cane torna sternutando all'aia.
Noi mentre il mondo va per la sua strada,
noi ci rodiamo, e in cuor doppio è l'affanno,
e perché vada, e perché lento vada.
Tal, quando passa il grave carro avanti
del casolare, che il rozzon normanno
stampa il suolo con zoccoli sonanti,
sbuca il can dalla fratta, come il vento;
lo precorre, rincorre; uggiola, abbaia.
Il carro è dilungato lento lento.
Il cane torna sternutando all'aia.

— The End —