Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Part I

It is an ancient Mariner,
And he stoppeth one of three.
‘By thy long grey beard and glittering eye,
Now wherefore stopp’st thou me?

The bridegroom’s doors are opened wide,
And I am next of kin;
The guests are met, the feast is set:
Mayst hear the merry din.’

He holds him with his skinny hand,
“There was a ship,” quoth he.
‘Hold off! unhand me, grey-beard loon!’
Eftsoons his hand dropped he.

He holds him with his glittering eye—
The Wedding-Guest stood still,
And listens like a three years’ child:
The Mariner hath his will.

The Wedding-Guest sat on a stone:
He cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.

“The ship was cheered, the harbour cleared,
Merrily did we drop
Below the kirk, below the hill,
Below the lighthouse top.

The sun came up upon the left,
Out of the sea came he!
And he shone bright, and on the right
Went down into the sea.

Higher and higher every day,
Till over the mast at noon—”
The Wedding-Guest here beat his breast,
For he heard the loud bassoon.

The bride hath paced into the hall,
Red as a rose is she;
Nodding their heads before her goes
The merry minstrelsy.

The Wedding-Guest he beat his breast,
Yet he cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.

“And now the storm-blast came, and he
Was tyrannous and strong:
He struck with his o’ertaking wings,
And chased us south along.

With sloping masts and dipping prow,
As who pursued with yell and blow
Still treads the shadow of his foe,
And foward bends his head,
The ship drove fast, loud roared the blast,
And southward aye we fled.

And now there came both mist and snow,
And it grew wondrous cold:
And ice, mast-high, came floating by,
As green as emerald.

And through the drifts the snowy clifts
Did send a dismal sheen:
Nor shapes of men nor beasts we ken—
The ice was all between.

The ice was here, the ice was there,
The ice was all around:
It cracked and growled, and roared and howled,
Like noises in a swound!

At length did cross an Albatross,
Thorough the fog it came;
As it had been a Christian soul,
We hailed it in God’s name.

It ate the food it ne’er had eat,
And round and round it flew.
The ice did split with a thunder-fit;
The helmsman steered us through!

And a good south wind sprung up behind;
The Albatross did follow,
And every day, for food or play,
Came to the mariner’s hollo!

In mist or cloud, on mast or shroud,
It perched for vespers nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white moonshine.”

‘God save thee, ancient Mariner,
From the fiends that plague thee thus!—
Why look’st thou so?’—”With my crossbow
I shot the Albatross.”

Part II

“The sun now rose upon the right:
Out of the sea came he,
Still hid in mist, and on the left
Went down into the sea.

And the good south wind still blew behind,
But no sweet bird did follow,
Nor any day for food or play
Came to the mariners’ hollo!

And I had done a hellish thing,
And it would work ’em woe:
For all averred, I had killed the bird
That made the breeze to blow.
Ah wretch! said they, the bird to slay,
That made the breeze to blow!

Nor dim nor red, like God’s own head,
The glorious sun uprist:
Then all averred, I had killed the bird
That brought the fog and mist.
’Twas right, said they, such birds to slay,
That bring the fog and mist.

The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free;
We were the first that ever burst
Into that silent sea.

Down dropped the breeze, the sails dropped down,
’Twas sad as sad could be;
And we did speak only to break
The silence of the sea!

All in a hot and copper sky,
The ****** sun, at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the moon.

Day after day, day after day,
We stuck, nor breath nor motion;
As idle as a painted ship
Upon a painted ocean.

Water, water, every where,
And all the boards did shrink;
Water, water, every where,
Nor any drop to drink.

The very deep did rot: O Christ!
That ever this should be!
Yea, slimy things did crawl with legs
Upon the slimy sea.

About, about, in reel and rout
The death-fires danced at night;
The water, like a witch’s oils,
Burnt green, and blue, and white.

And some in dreams assured were
Of the Spirit that plagued us so;
Nine fathom deep he had followed us
From the land of mist and snow.

And every tongue, through utter drought,
Was withered at the root;
We could not speak, no more than if
We had been choked with soot.

Ah! well-a-day! what evil looks
Had I from old and young!
Instead of the cross, the Albatross
About my neck was hung.”

Part III

“There passed a weary time. Each throat
Was parched, and glazed each eye.
A weary time! a weary time!
How glazed each weary eye—
When looking westward, I beheld
A something in the sky.

At first it seemed a little speck,
And then it seemed a mist;
It moved and moved, and took at last
A certain shape, I wist.

A speck, a mist, a shape, I wist!
And still it neared and neared:
As if it dodged a water-sprite,
It plunged and tacked and veered.

With throats unslaked, with black lips baked,
We could nor laugh nor wail;
Through utter drought all dumb we stood!
I bit my arm, I ****** the blood,
And cried, A sail! a sail!

With throats unslaked, with black lips baked,
Agape they heard me call:
Gramercy! they for joy did grin,
And all at once their breath drew in,
As they were drinking all.

See! see! (I cried) she tacks no more!
Hither to work us weal;
Without a breeze, without a tide,
She steadies with upright keel!

The western wave was all a-flame,
The day was well nigh done!
Almost upon the western wave
Rested the broad bright sun;
When that strange shape drove suddenly
Betwixt us and the sun.

And straight the sun was flecked with bars,
(Heaven’s Mother send us grace!)
As if through a dungeon-grate he peered
With broad and burning face.

Alas! (thought I, and my heart beat loud)
How fast she nears and nears!
Are those her sails that glance in the sun,
Like restless gossameres?

Are those her ribs through which the sun
Did peer, as through a grate?
And is that Woman all her crew?
Is that a Death? and are there two?
Is Death that Woman’s mate?

Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
The Nightmare Life-in-Death was she,
Who thicks man’s blood with cold.

The naked hulk alongside came,
And the twain were casting dice;
‘The game is done! I’ve won! I’ve won!’
Quoth she, and whistles thrice.

The sun’s rim dips; the stars rush out:
At one stride comes the dark;
With far-heard whisper o’er the sea,
Off shot the spectre-bark.

We listened and looked sideways up!
Fear at my heart, as at a cup,
My life-blood seemed to sip!
The stars were dim, and thick the night,
The steersman’s face by his lamp gleamed white;
From the sails the dew did drip—
Till clomb above the eastern bar
The horned moon, with one bright star
Within the nether tip.

One after one, by the star-dogged moon,
Too quick for groan or sigh,
Each turned his face with a ghastly pang,
And cursed me with his eye.

Four times fifty living men,
(And I heard nor sigh nor groan)
With heavy thump, a lifeless lump,
They dropped down one by one.

The souls did from their bodies fly,—
They fled to bliss or woe!
And every soul it passed me by,
Like the whizz of my crossbow!”

Part IV

‘I fear thee, ancient Mariner!
I fear thy skinny hand!
And thou art long, and lank, and brown,
As is the ribbed sea-sand.

I fear thee and thy glittering eye,
And thy skinny hand, so brown.’—
“Fear not, fear not, thou Wedding-Guest!
This body dropped not down.

Alone, alone, all, all alone,
Alone on a wide wide sea!
And never a saint took pity on
My soul in agony.

The many men, so beautiful!
And they all dead did lie;
And a thousand thousand slimy things
Lived on; and so did I.

I looked upon the rotting sea,
And drew my eyes away;
I looked upon the rotting deck,
And there the dead men lay.

I looked to heaven, and tried to pray;
But or ever a prayer had gusht,
A wicked whisper came and made
My heart as dry as dust.

I closed my lids, and kept them close,
And the ***** like pulses beat;
Forthe sky and the sea, and the sea and the sky,
Lay like a load on my weary eye,
And the dead were at my feet.

The cold sweat melted from their limbs,
Nor rot nor reek did they:
The look with which they looked on me
Had never passed away.

An orphan’s curse would drag to hell
A spirit from on high;
But oh! more horrible than that
Is the curse in a dead man’s eye!
Seven days, seven nights, I saw that curse,
And yet I could not die.

The moving moon went up the sky,
And no where did abide:
Softly she was going up,
And a star or two beside—

Her beams bemocked the sultry main,
Like April ****-frost spread;
But where the ship’s huge shadow lay,
The charmed water burnt alway
A still and awful red.

Beyond the shadow of the ship
I watched the water-snakes:
They moved in tracks of shining white,
And when they reared, the elfish light
Fell off in hoary flakes.

Within the shadow of the ship
I watched their rich attire:
Blue, glossy green, and velvet black,
They coiled and swam; and every track
Was a flash of golden fire.

O happy living things! no tongue
Their beauty might declare:
A spring of love gushed from my heart,
And I blessed them unaware:
Sure my kind saint took pity on me,
And I blessed them unaware.

The selfsame moment I could pray;
And from my neck so free
The Albatross fell off, and sank
Like lead into the sea.”

Part V

“Oh sleep! it is a gentle thing,
Beloved from pole to pole!
To Mary Queen the praise be given!
She sent the gentle sleep from heaven,
That slid into my soul.

The silly buckets on the deck,
That had so long remained,
I dreamt that they were filled with dew;
And when I awoke, it rained.

My lips were wet, my throat was cold,
My garments all were dank;
Sure I had drunken in my dreams,
And still my body drank.

I moved, and could not feel my limbs:
I was so light—almost
I thought that I had died in sleep,
And was a blessed ghost.

And soon I heard a roaring wind:
It did not come anear;
But with its sound it shook the sails,
That were so thin and sere.

The upper air burst into life!
And a hundred fire-flags sheen,
To and fro they were hurried about!
And to and fro, and in and out,
The wan stars danced between.

And the coming wind did roar more loud,
And the sails did sigh like sedge;
And the rain poured down from one black cloud;
The moon was at its edge.

The thick black cloud was cleft, and still
The moon was at its side:
Like waters shot from some high crag,
The lightning fell with never a jag,
A river steep and wide.

The loud wind never reached the ship,
Yet now the ship moved on!
Beneath the lightning and the moon
The dead men gave a groan.

They groaned, they stirred, they all uprose,
Nor spake, nor moved their eyes;
It had been strange, even in a dream,
To have seen those dead men rise.

The helmsman steered, the ship moved on;
Yet never a breeze up blew;
The mariners all ‘gan work the ropes,
Where they were wont to do;
They raised their limbs like lifeless tools—
We were a ghastly crew.

The body of my brother’s son
Stood by me, knee to knee:
The body and I pulled at one rope,
But he said nought to me.”

‘I fear thee, ancient Mariner!’
“Be calm, thou Wedding-Guest!
’Twas not those souls that fled in pain,
Which to their corses came again,
But a troop of spirits blest:

For when it dawned—they dropped their arms,
And clustered round the mast;
Sweet sounds rose slowly through their mouths,
And from their bodies passed.

Around, around, flew each sweet sound,
Then darted to the sun;
Slowly the sounds came back again,
Now mixed, now one by one.

Sometimes a-dropping from the sky
I heard the skylark sing;
Sometimes all little birds that are,
How they seemed to fill the sea and air
With their sweet jargoning!

And now ’twas like all instruments,
Now like a lonely flute;
And now it is an angel’s song,
That makes the heavens be mute.

It ceased; yet still the sails made on
A pleasant noise till noon,
A noise like of a hidden brook
In the leafy month of June,
That to the sleeping woods all night
Singeth a quiet tune.

Till noon we quietly sailed on,
Yet never a breeze did breathe;
Slowly and smoothly went the ship,
Moved onward from beneath.

Under the keel nine fathom deep,
From the land of mist and snow,
The spirit slid: and it was he
That made the ship to go.
The sails at noon left off their tune,
And the ship stood still also.

The sun, right up above the mast,
Had fixed her to the ocean:
But in a minute she ‘gan stir,
With a short uneasy motion—
Backwards and forwards half her length
With a short uneasy motion.

Then like a pawing horse let go,
She made a sudden bound:
It flung the blood into my head,
And I fell down in a swound.

How long in that same fit I lay,
I have not to declare;
But ere my living life returned,
I heard and in my soul discerned
Two voices in the air.

‘Is it he?’ quoth one, ‘Is this the man?
By him who died on cross,
With his cruel bow he laid full low
The harmless Albatross.

The spirit who bideth by himself
In the land of mist and snow,
He loved the bird that loved the man
Who shot him with his bow.’

The other was a softer voice,
As soft as honey-dew:
Quoth he, ‘The man hath penance done,
And penance more will do.’

Part VI

First Voice

But tell me, tell me! speak again,
Thy soft response renewing—
What makes that ship drive on so fast?
What is the ocean doing?

Second Voice

Still as a slave before his lord,
The ocean hath no blast;
His great bright eye most silently
Up to the moon is cast—

If he may know which way to go;
For she guides him smooth or grim.
See, brother, see! how graciously
She looketh down on him.

First Voice

But why drives on that ship so fast,
Without or wave or wind?

Second Voice

The air is cut away before,
And closes from behind.

Fly, brother, fly! more high, more high!
Or we shall be belated:
For slow and slow that ship will go,
When the Mariner’s trance is abated.

“I woke, and we were sailing on
As in a gentle weather:
’Twas night, calm night, the moon was high;
The dead men stood together.

All stood together on the deck,
For a charnel-dungeon fitter:
All fixed on me their stony eyes,
That in the moon did glitter.

The pang, the curse, with which they died,
Had never passed away:
I could not draw my eyes from theirs,
Nor turn them up to pray.

And now this spell was snapped: once more
I viewed the ocean green,
And looked far forth, yet little saw
Of what had else been seen—

Like one that on a lonesome road
Doth walk in fear and dread,
And having once turned round walks on,
And turns no more his head;
Because he knows a frightful fiend
Doth close behind him tread.

But soon there breathed a wind on me,
Nor sound nor motion made:
Its path was not upon the sea,
In ripple or in shade.

It raised my hair, it fanned my cheek
Like a meadow-gale of spring—
It mingled strangely with my fears,
Yet it felt like a welcoming.

Swiftly, swiftly flew the ship,
Yet she sailed softly too:
Sweetly, sweetly blew the breeze—
On me alone it blew.

Oh! dream of joy! is this indeed
The lighthouse top I see?
Is this the hill? is this the kirk?
Is this mine own country?

We drifted o’er the harbour-bar,
And I with sobs did pray—
O let me be awake, my God!
Or let me sleep alway.

The harbour-bay was clear as glass,
So smoothly it was strewn!
And on the bay the moonlight lay,
And the shadow of the moon.

The rock shone bright, the kirk no less,
That stands above the rock:
The moonlight steeped in silentness
The steady weathercock.

And the bay was white with silent light,
Till rising from the same,
Full many shapes, that shadows were,
In crimson colours came.

A little distance from the prow
Those crimson shadows were:
I turned my eyes upon the deck—
Oh, Christ! what saw I there!

Each corse lay flat, lifeless and flat,
And, by the holy rood!
A man all light, a seraph-man,
On every corse there stood.

This seraph-band, each waved his hand:
It was a heavenly sight!
They stood as signals to the land,
Each one a lovely light;

This seraph-band, each waved his hand,
No voice did they impart—
No voice; but oh! the silence sank
Like music on my heart.

But soon I heard the dash of oars,
I heard the Pilot’s cheer;
My head was turned perforce away,
And I saw a boat appear.

The Pilot and the Pilot’s boy,
I heard them coming fast:
Dear Lord i
sabushanmughom Apr 2014
India is a bird
In the map
Ready to soar.

Bengal and Assam
A wing.
Gujarat and Rajasthan
Another.

The pinnacle
Jammu Kashmir
Gazes.

Delhi and Punjab
Stirs the body.

Kerala
Hangs on tail
A stylet.

LOOK

A vulture feeds corses ?

A myena that sings ?
Apollo’s wrath to man the dreadful spring
Of ills innum’rous, tuneful goddess, sing!
Thou who did’st first th’ ideal pencil give,
And taught’st the painter in his works to live,
Inspire with glowing energy of thought,
What Wilson painted, and what Ovid wrote.
Muse! lend thy aid, nor let me sue in vain,
Tho’ last and meanest of the rhyming train!
O guide my pen in lofty strains to show
The Phrygian queen, all beautiful in woe.
  ’Twas where Maeonia spreads her wide domain
Niobe dwelt, and held her potent reign:
See in her hand the regal sceptre shine,
The wealthy heir of Tantalus divine,
He most distinguish’d by Dodonean Jove,
To approach the tables of the gods above:
Her grandsire Atlas, who with mighty pains
Th’ ethereal axis on his neck sustains:
Her other grandsire on the throne on high
Rolls the loud-pealing thunder thro’ the sky.
  Her spouse, Amphion, who from Jove too springs,
Divinely taught to sweep the sounding strings.
  Seven sprightly sons the royal bed adorn,
Seven daughters beauteous as the op’ning morn,
As when Aurora fills the ravish’d sight,
And decks the orient realms with rosy light
From their bright eyes the living splendors play,
Nor can beholders bear the flashing ray.
  Wherever, Niobe, thou turn’st thine eyes,
New beauties kindle, and new joys arise!
But thou had’st far the happier mother prov’d,
If this fair offspring had been less belov’d:
What if their charms exceed Aurora’s teint.
No words could tell them, and no pencil paint,
Thy love too vehement hastens to destroy
Each blooming maid, and each celestial boy.
  Now Manto comes, endu’d with mighty skill,
The past to explore, the future to reveal.
Thro’ Thebes’ wide streets Tiresia’s daughter came,
Divine Latona’s mandate to proclaim:
The Theban maids to hear the orders ran,
When thus Maeonia’s prophetess began:
  “Go, Thebans! great Latona’s will obey,
“And pious tribute at her altars pay:
“With rights divine, the goddess be implor’d,
“Nor be her sacred offspring unador’d.”
Thus Manto spoke.  The Theban maids obey,
And pious tribute to the goddess pay.
The rich perfumes ascend in waving spires,
And altars blaze with consecrated fires;
The fair assembly moves with graceful air,
And leaves of laurel bind the flowing hair.
  Niobe comes with all her royal race,
With charms unnumber’d, and superior grace:
Her Phrygian garments of delightful hue,
Inwove with gold, refulgent to the view,
Beyond description beautiful she moves
Like heav’nly Venus, ’midst her smiles and loves:
She views around the supplicating train,
And shakes her graceful head with stern disdain,
Proudly she turns around her lofty eyes,
And thus reviles celestial deities:
“What madness drives the Theban ladies fair
“To give their incense to surrounding air?
“Say why this new sprung deity preferr’d?
“Why vainly fancy your petitions heard?
“Or say why Caeus offspring is obey’d,
“While to my goddesship no tribute’s paid?
“For me no altars blaze with living fires,
“No bullock bleeds, no frankincense transpires,
“Tho’ Cadmus’ palace, not unknown to fame,
“And Phrygian nations all revere my name.
“Where’er I turn my eyes vast wealth I find,
“Lo! here an empress with a goddess join’d.
“What, shall a Titaness be deify’d,
“To whom the spacious earth a couch deny’d!
“Nor heav’n, nor earth, nor sea receiv’d your queen,
“Till pitying Delos took the wand’rer in.
“Round me what a large progeny is spread!
“No frowns of fortune has my soul to dread.
“What if indignant she decrease my train
“More than Latona’s number will remain;
“Then hence, ye Theban dames, hence haste away,
“Nor longer off’rings to Latona pay;
“Regard the orders of Amphion’s spouse,
“And take the leaves of laurel from your brows.”
Niobe spoke.  The Theban maids obey’d,
Their brows unbound, and left the rights unpaid.
  The angry goddess heard, then silence broke
On Cynthus’ summit, and indignant spoke;
“Phoebus! behold, thy mother in disgrace,
“Who to no goddess yields the prior place
“Except to Juno’s self, who reigns above,
“The spouse and sister of the thund’ring Jove.
“Niobe, sprung from Tantalus, inspires
“Each Theban ***** with rebellious fires;
“No reason her imperious temper quells,
“But all her father in her tongue rebels;
“Wrap her own sons for her blaspheming breath,
“Apollo! wrap them in the shades of death.”
Latona ceas’d, and ardent thus replies
The God, whose glory decks th’ expanded skies.
  “Cease thy complaints, mine be the task assign’d
“To punish pride, and scourge the rebel mind.”
This Phoebe join’d.—They wing their instant flight;
Thebes trembled as th’ immortal pow’rs alight.
  With clouds incompass’d glorious Phoebus stands;
The feather’d vengeance quiv’ring in his hands.
     Near Cadmus’ walls a plain extended lay,
Where Thebes’ young princes pass’d in sport the day:
There the bold coursers bounded o’er the plains,
While their great masters held the golden reins.
Ismenus first the racing pastime led,
And rul’d the fury of his flying steed.
“Ah me,” he sudden cries, with shrieking breath,
While in his breast he feels the shaft of death;
He drops the bridle on his courser’s mane,
Before his eyes in shadows swims the plain,
He, the first-born of great Amphion’s bed,
Was struck the first, first mingled with the dead.
  Then didst thou, Sipylus, the language hear
Of fate portentous whistling in the air:
As when th’ impending storm the sailor sees
He spreads his canvas to the fav’ring breeze,
So to thine horse thou gav’st the golden reins,
Gav’st him to rush impetuous o’er the plains:
But ah! a fatal shaft from Phoebus’ hand
Smites thro’ thy neck, and sinks thee on the sand.
  Two other brothers were at wrestling found,
And in their pastime claspt each other round:
A shaft that instant from Apollo’s hand
Transfixt them both, and stretcht them on the sand:
Together they their cruel fate bemoan’d,
Together languish’d, and together groan’d:
Together too th’ unbodied spirits fled,
And sought the gloomy mansions of the dead.
Alphenor saw, and trembling at the view,
Beat his torn breast, that chang’d its snowy hue.
He flies to raise them in a kind embrace;
A brother’s fondness triumphs in his face:
Alphenor fails in this fraternal deed,
A dart dispatch’d him (so the fates decreed:)
Soon as the arrow left the deadly wound,
His issuing entrails smoak’d upon the ground.
  What woes on blooming Damasichon wait!
His sighs portend his near impending fate.
Just where the well-made leg begins to be,
And the soft sinews form the supple knee,
The youth sore wounded by the Delian god
Attempts t’ extract the crime-avenging rod,
But, whilst he strives the will of fate t’ avert,
Divine Apollo sends a second dart;
Swift thro’ his throat the feather’d mischief flies,
Bereft of sense, he drops his head, and dies.
  Young Ilioneus, the last, directs his pray’r,
And cries, “My life, ye gods celestial! spare.”
Apollo heard, and pity touch’d his heart,
But ah! too late, for he had sent the dart:
Thou too, O Ilioneus, art doom’d to fall,
The fates refuse that arrow to recal.
  On the swift wings of ever flying Fame
To Cadmus’ palace soon the tidings came:
Niobe heard, and with indignant eyes
She thus express’d her anger and surprise:
“Why is such privilege to them allow’d?
“Why thus insulted by the Delian god?
“Dwells there such mischief in the pow’rs above?
“Why sleeps the vengeance of immortal Jove?”
For now Amphion too, with grief oppress’d,
Had plung’d the deadly dagger in his breast.
Niobe now, less haughty than before,
With lofty head directs her steps no more
She, who late told her pedigree divine,
And drove the Thebans from Latona’s shrine,
How strangely chang’d!—yet beautiful in woe,
She weeps, nor weeps unpity’d by the foe.
On each pale corse the wretched mother spread
Lay overwhelm’d with grief, and kiss’d her dead,
Then rais’d her arms, and thus, in accents slow,
“Be sated cruel Goddess! with my woe;
“If I’ve offended, let these streaming eyes,
“And let this sev’nfold funeral suffice:
“Ah! take this wretched life you deign’d to save,
“With them I too am carried to the grave.
“Rejoice triumphant, my victorious foe,
“But show the cause from whence your triumphs flow?
“Tho’ I unhappy mourn these children slain,
“Yet greater numbers to my lot remain.”
She ceas’d, the bow string twang’d with awful sound,
Which struck with terror all th’ assembly round,
Except the queen, who stood unmov’d alone,
By her distresses more presumptuous grown.
Near the pale corses stood their sisters fair
In sable vestures and dishevell’d hair;
One, while she draws the fatal shaft away,
Faints, falls, and sickens at the light of day.
To sooth her mother, lo! another flies,
And blames the fury of inclement skies,
And, while her words a filial pity show,
Struck dumb—indignant seeks the shades below.
Now from the fatal place another flies,
Falls in her flight, and languishes, and dies.
Another on her sister drops in death;
A fifth in trembling terrors yields her breath;
While the sixth seeks some gloomy cave in vain,
Struck with the rest, and mingled with the slain.
  One only daughter lives, and she the least;
The queen close clasp’d the daughter to her breast:
“Ye heav’nly pow’rs, ah spare me one,” she cry’d,
“Ah! spare me one,” the vocal hills reply’d:
In vain she begs, the Fates her suit deny,
In her embrace she sees her daughter die.
   “The queen of all her family bereft,
“Without or husband, son, or daughter left,
“Grew stupid at the shock.  The passing air
“Made no impression on her stiff’ning hair.
“The blood forsook her face: amidst the flood
“Pour’d from her cheeks, quite fix’d her eye-*****
  “stood.
“Her tongue, her palate both obdurate grew,
“Her curdled veins no longer motion knew;
“The use of neck, and arms, and feet was gone,
“And ev’n her bowels hard’ned into stone:
“A marble statue now the queen appears,
“But from the marble steal the silent tears.”
Paul d'Aubin Feb 2015
Pourrais-je un jour; réparer l'injustice
faite à mon père ?


Il fut à vingt ans caché par les bergers du village de Muna parmi de pauvres bergers qui vivaient aussi sainement que sobrement dans leur village parfumé de figuiers et sans route autre qu'un chemin à peine muletier quand l'ordre ****-fascistes tenait l'île sous sa coupe.  Puis mon père  fut mobilisé avec la jeunesse Corse apprit l'anglais sur le tas dans les forces françaises d'aviation formées alors aux Etats-Unis,
La guerre il fit l'école normale de «la Bouzareah» à  Alger puis nommé instituteur en Kabylie ou il rencontra et fut tout de suite Simone, amoureux de notre mère aussi institutrice mais native des Pyrénées,  nommée elle-aussi dans la vallée de la Soummam  ou débuta l'insurrection de la Toussaint 1954 (alors que j'avais sept mois et étais gardé par une nourrice Kabyle nommée Bahia). Mon père dont ses amis enseignants étaient pour la plupart  Corses ou Kabyles prit de sérieux risques en qualité de syndicaliste du SNI; «Libéral politique»   dans un temps porteur pour les  extrémismes et les surenchères   et donc à la fois cible potentielle des ultras des deux bords il n'hésita pas à  faire grève et m'amena manifester à Bougie/Bejaia, ou sur la route je vis une tête coupée qui me hante encore, lorsque sept inspecteurs d'Académie furent exécutés par l'O.A.S.

Nommé de l’hiver au grand froid de 1963, professeur de collège d'Anglais  dans le Comminges cher à son épouse, à Valentine, il n'avait pas encore le permis et sa fameuse  2 CV bleue qui devint légendaire et venait régulièrement nous voir Régis et moi,  qu'il pleuve et/ou  qu'il vente, sur une mobylette jaune.

Il perfectionna régulièrement son anglais tous les soirs en écoutant les programmes radios de la BBC et passa même à ses élèves  sur un magnétophone à banque qu’il avait acquis le succès des Beatles; "Yellow Submarine". Mais il ne comprit rien aux événements de 1968 qui heurtèrent sa vision structurée du Monde  et bouleversèrent tant ma propre vie. Qu'aurait-il pu comprendre, lui l'admirateur de l'homme du 18 juin à  cette  contestation anarchique et multiforme de l'institution scolaire  dans laquelle, il avait donné beaucoup de lui-même ?

Plus ****, ayant pris cette retraite, rare espace de Liberté personnelle, ce grand marcheur se mit enfin à parcourir de nouveau Maquis et Montagnes et ce n'est sur rentré **** le soir dans son humble demeure après avoir déjeuné d'une «bastelle» et d'un bout de fromage de "Giovan Andria «qu’il améliorait sa dans sa chambrette ayant sous les yeux le "dictionnaire de la Piève d'Evisa", pour redonner à la langue Corse sa beauté et sa dignité et restituer par ses propres mots choisis ce vrai temple de la nature et de la Beauté sauvage que forme cette île Méditerranéissime.

Paul Arrighi
Il s'agit d'un bref rappel entre prose , histoire et souvenirs poétiques d'enfance de mon pére André Arrighi ( Professeur d'Anflais) tel que je le perçois maintenant qu'il n'est plus .
Paul d'Aubin Jan 2016
Florilèges de  trois poésies sur le café «Naziunale»
de Vicu

1- Premier Poème sur le café de Vicu
(Été 2010)
Un marronnier et trois tilleuls
Sur la fraîcheur comme un clin d'œil
Sous le soleil immobile
Dans l'ombrage des charmilles

Une façade de granit
Sur une salle composite
Sur les murs plusieurs footballeurs
Et d'un vieux berger la vigueur.

Pouvoir s'asseoir, se reposer
Et par-dessus tout siroter
Un verre de bière pression
Sans un souci à l'horizon.

A côté de vous, il fait chaud
Mais le zéphyr souffle tantôt
Sur votre peau, une caresse
Il faut dire que rien ne presse.
Une torpeur qui vous saisit
Un parfum de moments choisis
Mais après tout c'est bien l'été
Et son cortège de beautées.

Dans votre verre un pastis
Comme une senteur d'anis
De jolies filles font le détour
Parées de leurs jolis atours

Verre levé vous plaisantez
Pour l'œil des belles attirer
Mais les coquettes vont leur chemin
En masquant bien leurs vrais desseins





2 - Deuxième Poème au café de Vicu
(Été 2012)

Oh café de Vicu
Tilleuls et marronniers
Aux ombrages si frais
Apaisant les cieux lourds
Et les chaleurs de plomb.

Un chat à la queue courbe
Vient chercher les caresses
Que des femmes distraites
par des hommes ombrageux
Distraitement lui donnent.

Un tempo de langueur
Violone tes douceurs ;
et la « Serena » fraîche
fait plus que rafraichir
notre quête de soifs.

Oh café de Vicu
Tu sais nous préserver
Des vains emballements,
Des fureurs dérisoires
Propres à nous gâcher
Le songe de nos vies.






3 - Troisième poème sur le café «naziunale» de Vicu
(Été 2013)

Une large façade de granit, percée par deux larges portes,
donnant sur une vaste salle a haute cheminée.
Un marronnier et un tilleul vous font don d'une fraîcheur bienvenue,
A l'intérieur comme une icône de la «belle époque» une photographie de groupe d'hommes Corses en canotiers ou feutres mous prenant fièrement la pose devant l'appareil a trépied et le photographe pénétré de son art.

En face l'on voit la mairie de couleur rose, a l'escalier ventru,
Sur le côté droit, une pharmacie antique, aux volets bleus,
Et puis vers onze heure, le tiers des tables sont mises pour les repas,
Et les jeunes serveuse pimpantes s'affairent,
pour poser les serviettes en papier et servir les mélancoliques buveurs de bière «Pietra», a l'arôme fin de châtaigne.

Proche de ma table de Formica vert, deux belles blondes aux coiffures soignées,
sirotent leurs cafés et commentent avec un sérieux excessif une brochure de géographie plastifiée.
Mais parfois sourires et rires viennent donner a l'air léger cette adorable féminité qui manque tant à notre monde de brutes.
L’air est comme cristallin, et la lourde chaleur de Vicu semble conjurée par ce café-terrasse qui est havre de paix et de fraîche douceur.

Deux Corses, à la barbe bien taillée lisent avec une étrange attention, l’édition journalière de «Corse-Matin», interrompus par un ami de leur génération portant beau un feutre gris.
Les épagneuls du café sont curieusement rentrés dans la grande salle, alors qu'hier ils étaient accroupis en terrasse comme aimantes par la chaleur.
Il est maintenant 0nze heure trente docteur Sweitzer et «l'Humanité reste toujours au carrefour» hésitant entre feu vert et feu rouge dont traitèrent si bien Radovan Richta.
Mais, tant pis, la question ne se résoudra pas dans les douces langueurs de Vicu.
Les premiers dineurs ne se pressent pas aux tables dressés.
L’effleure un peu à Vicu, comme un parfum de l'Alambra, ou les repas sont repoussés **** dans l'après-midi ou dans la nuit.
A l'inverse, les couche-**** viennent se convaincre de leur réveil en s'attablant en terrasse demandant un double café, en passant commande d’un double expresso.

Paul Arrighi.
A midnight black with clouds is in the sky;
I seem to feel, upon my limbs, the weight
Of its vast brooding shadow. All in vain
Turns the tired eye in search of form; no star
Pierces the pitchy veil; no ruddy blaze,
From dwellings lighted by the cheerful hearth,
Tinges the flowering summits of the grass.
No sound of life is heard, no village hum,
Nor measured ***** of footstep in the path,
Nor rush of wing, while, on the breast of Earth,
I lie and listen to her mighty voice:
A voice of many tones--sent up from streams
That wander through the gloom, from woods unseen,
Swayed by the sweeping of the tides of air,
From rocky chasms where darkness dwells all day,
And hollows of the great invisible hills,
And sands that edge the ocean, stretching far
Into the night--a melancholy sound!

  O Earth! dost thou too sorrow for the past
Like man thy offspring? Do I hear thee mourn
Thy childhood's unreturning hours, thy springs
Gone with their genial airs and melodies,
The gentle generations of thy flowers,
And thy majestic groves of olden time,
Perished with all their dwellers? Dost thou wail
For that fair age of which the poets tell,
Ere the rude winds grew keen with frost, or fire
Fell with the rains, or spouted from the hills,
To blast thy greenness, while the ****** night
Was guiltless and salubrious as the day?
Or haply dost thou grieve for those that die--
For living things that trod thy paths awhile,
The love of thee and heaven--and now they sleep
Mixed with the shapeless dust on which thy herds
Trample and graze? I too must grieve with thee,
O'er loved ones lost. Their graves are far away
Upon thy mountains; yet, while I recline
Alone, in darkness, on thy naked soil,
The mighty nourisher and burial-place
Of man, I feel that I embrace their dust.

  Ha! how the murmur deepens! I perceive
And tremble at its dreadful import. Earth
Uplifts a general cry for guilt and wrong,
And heaven is listening. The forgotten graves
Of the heart-broken utter forth their plaint.
The dust of her who loved and was betrayed,
And him who died neglected in his age;
The sepulchres of those who for mankind
Laboured, and earned the recompense of scorn;
Ashes of martyrs for the truth, and bones
Of those who, in the strife for liberty,
Were beaten down, their corses given to dogs,
Their names to infamy, all find a voice.
The nook in which the captive, overtoiled,
Lay down to rest at last, and that which holds
Childhood's sweet blossoms, crushed by cruel hands,
Send up a plaintive sound. From battle-fields,
Where heroes madly drave and dashed their hosts
Against each other, rises up a noise,
As if the armed multitudes of dead
Stirred in their heavy slumber. Mournful tones
Come from the green abysses of the sea--
story of the crimes the guilty sought
To hide beneath its waves. The glens, the groves,
Paths in the thicket, pools of running brook,
And banks and depths of lake, and streets and lanes
Of cities, now that living sounds are hushed,
Murmur of guilty force and treachery.

  Here, where I rest, the vales of Italy
Are round me, populous from early time,
And field of the tremendous warfare waged
'Twixt good and evil. Who, alas, shall dare
Interpret to man's ear the mingled voice
That comes from her old dungeons yawning now
To the black air, her amphitheatres,
Where the dew gathers on the mouldering stones,
And fanes of banished gods, and open tombs,
And roofless palaces, and streets and hearths
Of cities dug from their volcanic graves?
I hear a sound of many languages,
The utterance of nations now no more,
Driven out by mightier, as the days of heaven
Chase one another from the sky. The blood
Of freemen shed by freemen, till strange lords
Came in the hour of weakness, and made fast
The yoke that yet is worn, cries out to Heaven.

  What then shall cleanse thy *****, gentle Earth
From all its painful memories of guilt?
The whelming flood, or the renewing fire,
Or the slow change of time? that so, at last,
The horrid tale of perjury and strife,
****** and spoil, which men call history,
May seem a fable, like the inventions told
By poets of the gods of Greece. O thou,
Who sittest far beyond the Atlantic deep,
Among the sources of thy glorious streams,
My native Land of Groves! a newer page
In the great record of the world is thine;
Shall it be fairer? Fear, and friendly hope,
And envy, watch the issue, while the lines,
By which thou shalt be judged, are written down.
Paul d'Aubin Feb 2016
Les deux Oliviers de Paomia,

(Un épisode de l'exode de «Mainotes  en Corse»)

Ridés, bossus, ces deux oliviers ressemblaient au passeur de l'Achéron,
veillant aux portes du fleuve de l'enfer.
Ce n’étaient pourtant que des pousses venues de Sparte,
Replantées sur la terre Corse, pour nourrir une colonie d'émigrés.
Ces oliviers furent même bénis par des popes,
Puis soumis aux êtes brûlants, au sirocco dévastateurs,
Mais ils avaient tenus debouts avec leurs nervures noueuses,
et ni les entailles des hommes, ni le feu du ciel, ni les orages dévastateurs ne leur avait fait baisser rameux,
Grecs et Corses s'étaient affrontés pour cette terre si bien plantée et cultivée,
Mais ce n'était pas simple jalousies, ni rivalités de cultivateurs et de bergers,
Il s'agissait d’affaire d'honneur et de désaccords avec Gènes qui avait donné ce qui ne lui appartenait point.
Ils en virent; ces oliviers noueux, des saisons de félicité, de récoltes riantes d'olives et de figues,
Ils entendirent aussi les conques de guerre et les cris effroyables lors des sièges de Paomia.
Et puis un jour, les «mainotes» subjugués sous le nombre durent quitter la terre qu’ils avaient éveillée de leur sueur.
Ils s'en vinrent résider à Ajacciu, y exercèrent d'autres métiers en attendant des temps meilleurs.
Puis Marbeuf leur construisit Cargèse, plus près de la mer et les anciennes terres de Paomia furent désormais délaissées pour le pacage et les transhumances.
L'Eglise elle-même et les pierres les maisons s'écroulèrent;
Mais jamais ne disparurent ces deux oliviers gardiens des lieux, véritables cerbères des temps antiques.
Ils veillaient désormais sur la quiétude des geais, des renards et des bandits.
C'était un peu comme si l'esprit  et les vertus de l'ancienne Sparte et de Paomia la neuve s'étaient fécondés et avaient donné enfantement à ces deux Oliviers.

Paul Arrighi
Kawsu Sanneh Mar 2020
Raise an Inferno against Corona
As if no one cares, but here is a
Solution that is within the flora
Of Darkness.Be bold, never be frail
At this young age. Be strong as we trail
And track those ancestral shrine
Let's wage war against corona
It's is real, let's feel the pain of that
Pandemic. Raise awareness
Who could ponder fearlessly?
To reduce bitterness of the threat
The panic is too much, we can't bear it
How could we bear it?. I am felling it.
That fuster flow in frugal frivolity
Imagine! Who to follow?, What to do?
Which medical measure could you
Follow?, When there large fossil of
Fake news flowing. Be combatant!
Be mentally armed. Be a militant!
Raise awareness against Corona
Raise an inferno against Corona
Stay Home, let it burn from stigma
Let it soul strive in hotly magma
Never be fussed neither be panic
None been bemused. Be that  mic
With the loudest voice from falsehoods
Approach corses with clean immunity
Start it at the grassroots, link society
Let them new the deathly effects of
Corona. Tell them, let them raise an
Inferno against Coronavirus.
The poem is main focus on the pessimist paranoid on coronavirus. There a contemporary fear that arouses through the persona's mind, Which has been clearly manifested in some.
There are also some precautionary measures as recommended by the World Health Organization, The poet Persona in hes awareness stipulates some simple measures as, How vulnerable African countries are to the pandemics outbreaks of COVID 19.

— The End —