Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Nirvana Jun 2015
Jo puraani yaadon mein zindagi dhundha kartey hai
unhe sirf do pal ki muskurahat naseeb hoti hai
aur phir umar bhar ki tanhai
ek aisi tanhai jaha hum bhari mehfil mein bhi akele ** jaate hai
aur adhura pan bhi hamein pura lagne lagta hai
ek aisi manhoosiyat dil pe cha jaati hai Jo chahe bhi mit nhi paati aur vo yaadein bhulaaye bhi bhula nhi paate reh reh k **** mein gade kaante ki tarah dard diye jaata hai
aur hum hans hans kar ise taal diya karte hai  kyun ki shaayad mukaddar ko yahi manzur tha


kya shikva hum kisi aur se kare
jab manzil hi humse Ruth gayi

Jo naayab tohfa khuda se mili
haatho se yun choot gayi

vo toot k bikhri aur kinare par jaa Giri
aur kashti humari doob gayi
P.S. - well Hindi shaayari or writing is not my field/area. it all happened spontaneously. just got nostalgic of few memories and later (series of thought) is present here...¡¡¡
Cry Sebastian Jan 2010
Trek my siel uit met swart onlogiese krapmerke op my pick n pay strokie.

Breek my fingers af op n hout skryf blad
en hou die honde naby vir die bene wat spat.

Vermergel dan my vellies
en gooi dit op n graf
en se dis vir al die girlys
-dis van papers wat smag.

Edel en opreg is die regter se kaf.
Heilig is die helde van die bars van die nag.
Ons onthou die spoke van Oranje stad,
Ons kleef aan hulle woorde soos n tros vol kak.
Ons hou van die serries en die doef van Jak,
En moenie met my stry nie ek sal jou in pak.

Melodie jou wysie met ewige tone,
mengel mooi jou woordtjies met jou oulike drome.
Hou die fort van veiligheid en nasionalisme,
Wees n patriot en vermoor Anglisisme.

Beskerm jou mother language teen n kombuis taal.
Daar is niks in hierdie wereld wat die taal mag vaal.
JeanlBouwer Oct 2010
Met boeke vol helde, soos ek en jy
Potgieter, Trichardt, Smuts, Kruger selfs De LaRey
Almal met die doel, om hul volk te bevry,
Die Afrikaner, uit te brei
Om hul families, van leiding te bevry

Selfs, De LaRey
‘n Lafhart, wou eers nie beklei
Later die held, wat die boere, verder wou lei
Familie man, vader seun broer en gesant

Ja, die mense was ook bang
Maar met passie,
Met drang
Met dit wat slange vang
Het hulle als aangevang

Kyk na jou vriend
Kyk na jou maat
Kyk na die, anderkant die straat
Dis jy, wat hul toekoms baat
Dis jy, wat hul vereen, ou maat

Die Afrikaners, was plesierig
Dit, kan julle glo
Nou gevul, net met gierig
En al hul misnoe
Ja, dit kan julle glo

Waar is ons eendrag
Waar is ons mag
Waar is die dae, toe ons nog lekker kon lag
Waar is ons helde, van vandag

‘n Held, in elkeen wat die taal verstaan
Elkeen, wat n weg vir Afrikaans wil baan
Elk, wat sy man wil staan
vir die taal, wat min verstaan
‘n Kultuur, wat net ons verstaan

‘n Kultuur, so ryk aan helde soos ek en jy
Helde, wat die Afrikaner wil bevry
Helde, wat nie bang is om te baklei
Helde, soos ek en jy!
Harshit Jain  Apr 2017
Meri Beti
Harshit Jain Apr 2017
Seetaro mai akela chaand si thi wo
Foolon ka mehekta guldan si thi wo
Thi nadi jaisi aviral,chanchal
mere dil ka haal si thi wo

Ghani dhoop mai chav si thi wo
Kisi geet ki addaon si thi wo
Thi hava si mehekti, komal
Mere dil ka bhav si thi wo

Beech majhdhaar mai nav si thi wo
Khusian ka pura gaon si thi wo
Thi koyal si meethi,nishchal
Mere man ka abhiman si thi wo

Paido par wo patto waali hari bhari koi daal si thi wo
Holi ke rango mai sabse saadi ek akeli gulaal si thi wo
Thi wadi kasmiri koi
Mere geeton ka sur aur taal si thi wo

Mandir mai wo shankhnaad si,pooja ka prasad si thi wo
Baarish mai mitti ki khushboo,badal ka dharti se sanvaad si thi wo
Thi meri wo beti pyari,usse hi ghar 'harshit' tha
Mere ghar mai sooraj si,Mere ghar ki shaan si thi wo

Thi ab wo jo nahi rahi,aakhir khata kya thi ki usne
mana hi to kia tha na beta shaadi se,
Par dosti ka haath bhi to badhaya tha
Teri Bezatti toh nahi thi ki usne
Fir kyun tune usko har ghar badnaam kia
Dushman na kare,dost hokar tune aisa kaam kia
Chali gayi ab chhod ke mujhko,wo akele jeevan ki saanjh mai
Meri khushiyan,meri duniya,meri pyari jaan si thi wo
Meri pyari jaan si thi wo
Ki tum amar raag mala bano to sahi
Ek pawan shiwala bano to sahi 2
Log padh lenge tumse sabak pyar ka
Preet ki paathshala bano to sahi *2

Ki laakh ankush sahe iss mrodul kaat par
Bandishy kab nibhi mere jajbaat par
Aapne par mujhe bewafa jab kaha  
2
Aankh nam ** gye aapki baat par 2

Ki taal ko taal ki jhankriti to mile
Roop ko bhav ki anukriti to mile
Mai v sapno me aane lagu aapke  
2
Par mujhe aapki swikriti to mile *2
Copyright© Shashank K Dwivedi
email-shashankdwivedi.edu@gmail.com
Follow me on Facebook-https://www.facebook.com/skdisro
BJ  Sep 2020
Tum khoobsurat ho
BJ Sep 2020
Are tumhe dekha aj to lga ye sab tumhe bta du.
Haq hai nhi mera koi phir b thoda haq jata du ..
Or kehdu tum behad khoobsurat **.
Ye jo tumne akhon ke kajal ko b palko ki had me dal rakha hai.
In aankhon ne jane kitna kehar sambhal rakha hai.
Kya chamak hai aankho me jaise ek choti si khush duniya ka sapna paal rakha hai.
Socha cheru thoda tumhe or thoda sata du.
Are tumhe dekha aj to lga ye sab tumhe bta du.
Haq hai nhi mera koi phir b thoda haq jata du ..
Or kehdu tum nazneen **.
Phir kuch tumhare galon k un khaddo ki gehrayi dekhi.
Na us se gehri koi khaayi dekhi.
Nazar htane wala tha k us muskan ne rok lia..
Muje aj sambhalne se pehle tere chehre nadan ne rok lia.
Jane tumhe ye sab kehna lagta hai khata kyu.
Are tumhe dekha aj to lga ye sab tumhe bta du.
Haq hai nhi mera koi phir b thoda haq jata du ..
Or kehdu tum dilnashi **.
Vo choti si kali bindi jo thik maathe k me kahi hai.
Vo b har shayar ko kheench rahi hai.
Jaise muje kehti ** idhar aao tumhe kano k jhumko ka pta du.
Are tumhe dekha aj to lga ye sab tumhe bta du.
Haq hai nhi mera koi phir b thoda haq jata du ..
Or kehdu tum dalkashi **.
Ye phir thode uljhe thode suljhe baal hai.
Inki to ada hi bemisal Hai
Tumhe tang karte hai.
Manmarji chalate hai jaise tujse jung karte hai.
Chere pe aate hai tum unhe phir peeche karti.
Kabhi clip se kabhi rubber se kheenche rakhti **.
Kabhi aaye chehre pe to shayad main b hta du.
Are tumhe dekha aj to lga ye sab tumhe bta du.
Haq hai nhi mera koi phir b thoda haq jata du ..
Or kehdu tum koi kehkasha **.
Or vo sone ki nath ko koi
kaise taal sakta hai.
Jise tumne apni teekhi si naak me daal rakha hai.
Or kuch batein in sab se pare hai.
Tera chutkan sa Gussa hai jane tu kaise handle kare hai.
Phir vo pyari si hasi vo sharm haya  vo bachpana vo nadaniya.
Samjhdari vo nasamjhi
Vo adayein vo shaitaniya.
Or sambko tumne brabar rakha hai.
Jane ye hisab kaise lagakar rakha hai.
Kya kehna hai kya sunna hai kya bolna hai kya btana.
Kab ruthna hai kab manana hai kab satana hai kab jatana hai.
Teri har ek choti moti khoobiyon ne dil me aatank macha rakha hu.
Jane tune kitne salo se khud ko ishq se bacha rakha hai.
Jane mujme kab se or kyu ye thode guroor k lakshan aaye hai
K tuje suna sabne hai samjh sirf hum paaye hai.
Tum jaisa or koi mere aas paas ni hai.
Phir kaise manliya jaye tum aam ladki ** tum me kuch  khas nahi hai.
Ha aj maine ek kadam apne beech ki sarhad se thoda bahar aaya.
Tumne apna hunar azmaya tha vo pic dalke use shayri bnake maine apna hunar aazmaya hai.
ye padhke tum socho k inam du is shayar ko ya koi saza du.
Are tumhe dekha aj to lga ye sab tumhe bta du.
Haq hai nhi mera koi phir b thoda haq jata du ..
Or kehdu tum afreen **.

Tum khoobsurat **.
Was dit my sonde
om te droom, te wens?
Was dit wreed om te
verwag dat jy my
iewers in jou soet
woorde sou vind?
Kyk ek dalk na jou
met die oorhoofse
afwagting van 'n kind?

Sal jy met sjarme
my kan vermaak of
is teaterkuns
'n masker vir jou haat?

Ek smag na jou taal,
jou moedertong in
my uitgehongerde mond.
Oh die beeld-
wat ons
met sulks silwer stem
kan skep!

*** sal jou brief my vind?
Sal daar 'n tuin ontstaan
as ek jou antwoord naslaan?
Se jy sal bly, net vir my!
Se my brandewyn asem
het jou inner kind bevry!
Se net jy is lief vir my-
en ons sal saam
die tonnel-oog wereld
met soet liefde en
dronkmans woorde verlei.

Skryf saam met my in
hierdie silwertong,
en kyk *** die wereld
in afwagting verstar.

Die liefde wil blom
wanneer twee skrywers
bymekaarkom.

Die wereld raak nat,
met die geuiter,
van ons silwer tong.
Jose Remillan  May 2016
Daruanak
Jose Remillan May 2016
Itinaboy ako ng hiraya sa pusod ng
Iyong pag-iral. Anupa't taal kang
Binibini ng kahulugan at nahulog na

Damdamin.

Hindi ba't kanina lang dinuyan ako ng
Malamyos **** tinig, habang sinasagwan
Ko ang lalim ng iyong alindog at lawak ng

Pusong handog?

Saglit tayong namanata sa takip-silim,
Isiniwalat ang hindi makita ng paningin,
Ang hindi maunawaan ng damdamin.
29 August ko hui thi pehli mulakaat,
Taraste they sunne ko wo unki aahat.

5 september ko hui unki dosti,
Ek ladki jo shaadi se bhut darti.

Intezaar mein baithe rehte they wo,
Baar baar niharte shayad koi paigaam aaya **.

Hokar mayoos fir laut jaate,
Maheeno baad messages ke reply aate.

Bhut intezaar kara hai mahadev ne,
Milne ko apni shivani se.

Izhaar tou bhut baar kiya tha unhone,
Har baar mazak mein taal diya pagli ne.

Wo bhi bhut pyaar karti thi,
Par haa mein jawab dene se darti.

9 maheene tak intezaar karaya,
Fir ek din bn gyi unka humsaaya.

Tham liya ek duje ka haath,
Dene ke liye janam janam ka saath.

31 may zindagi ka sabse khaas din,
Ek pal bhi guzar nahi sakte bin.

Chand ko pyaari hai chandni jaise,
Dil se dil jude hain aise.

Chahe meelon dur hain wo,
Mehsoos kar skte hain ehsaaso ko.

Ek aisi pavitra paak rooh hai unki,
Khuda smjh ibadat kr sakti.
Donall Dempsey Aug 2017
TELL TALE TALK

Shark's tooth
draws blood

( even though long dead )

a startled red
against the sharp whiteness

lost in a bric-a-brac
box of shells & things.

"Gotcha!"
grins the dead

shark's set of
choppers.

Baby shark
but a shark nonetheless.

I drip a trail
of red

across the Charity
shop

snap up
a tattered HUNTING OF THE SNARK

a battered
AT SWIM TWO BIRDS.

Here
a broken ballerina

on a jewellery box
( minus her music )

there
( I stop dead )

a used
soul

bruised
badly used

Godless
without guile

my fingertip traces my initials
on its dust

tarnished
without hope

immortal and unnoticed
amongst shark's teeth & shells.

I get
a SNARK & TWO BIRDS

for a pound
a piece.

The shark's grin
for a pound again.

"What do you want
for this old thing?"

I nonchalantly
ask

setting the soul
with great care

within the cage
of teeth

perched atop
the books.

"Being dying
to get rid

of that
for ages."

"It just sits there
staring at me!"

"Scares the life
outta me

to tell you
the truth

even though I don't know
what the hell it is!"

"Give us 42p for it
& we'll call it quits!"

I buy back
the soul

( my soul )

I had given away
with some old shirts and shoes

things I thought
I wouldn't ever be needing

. . .again.

But seeing it
discarded amongst shark's teeth & shells

I thought
twice about it.

Maybe
( perhaps )

I can use
it

for a paperweight.

Or a doorstop.

Sedulous

PRONUNCIATION:
(SEJ-uh-luhs)

MEANING:
adjec­tive: Involving great care, effort, and persistence.
ETYMOLOGY:
From Latin se (without) + dolus (trickery, guile). Ultimately from the Indo-European root del- (to count or recount) that is also the source of tell, tale, talk, Aug 9, 2010
A THOUGHT FOR TODAY:

Poetry is the art of saying what you mean but disguising it. -Diane Wakoski, poet (b. 1937) and Dutch taal (speech, language).
USAGE:
"Elizabeth Bishop was sedulous, pernickety, quietly determined; she would work on poems for years."Elizabeth Bishop and Robert Lowell; The Economist (London, UK); Nov 20, 2008.
A THOUGHT FOR TODAY:
<strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong><p>A beautiful thing is never perfect. -Egyptian proverb</p></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong>
In die hart van Afrika se suidegrond,
Styg ’n taal, sterk en bond.
Diep in son en sand,
Stemme dra oor hierdie land.

Afrikaans, die taal van hart en kin,
Gevleg met stories van waar ons was en bin.
Van boereveld tot stad se straat,
Sy ritme sterk, sy klank hard.

Woorde wat van berge hoog weerklink,
Stories oud, na die hemel gesink.
Met elke “sê,” ’n belofte gegee,
Van erfenis wat nooit sal verdwyn.

Ons taal sing van lag, van trane en vrees,
Van stryde gewen en drome geheg.
Al verander die tyd, al rol die gety,
Afrikaans bly staan, sterk en vry.

So hef jou stem, laat dit luid wees,
’n Lied van trots, ’n taal om te lees.
Want in elke frase, elke woord en rym,
Dra ons ons Afrikaans, deur elke tyd.

— The End —