Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsListsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsListsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Momin Khan Momin translations

by michael-r-burch

Perhaps by Momin Khan Momin loose translation by Michael R. Burch The cohesiveness between us, you may remember, or perhaps not. Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot. If something happened that was not to your liking, the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not. Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught, which you now fail to mention, you may remember, or perhaps not. These new resentments, those old rehashed complaints, these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot. Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ... That we once were dear friends, you may have, perhaps, forgot. Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ... Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not. Being by Momin Khan Momin loose translation by Michael R. Burch You are so close to me that no one else ever can be. NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself? Being (II) by Momin Khan Momin loose translation by Michael R. Burch You alone are with me when I am alone. You are beside me when I am beside myself. You are as close to me as everyone else is afar. You are so close to me that no one else ever can be. Keywords/Tags: Translation, Urdu, Momin Khan Momin, love, close, closeness, unity, farness, afar, memory, remembrance, forgetfulness, remember, forget, forgot, time, silence, mrburdu
Request permission to use this poem
m
Written by
michael-r-burch
62 / M / Nashville, Tennessee
For You?
m
Written by
michael-r-burch
62 / M / Nashville, Tennessee
Published
May 1, 2020
Time
3m
Tags
#urdu#momin#khan#love#close#closeness#unity#farness#afar#memory
Permission

Request to use this poem

Tell michael-r-burch how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogSupportFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 [production] by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write