Being (silent/dim) at evenings from the this mountaintop Waiting for the singing image of the burning orb Turned to the pathway of memories. In a handful of wheat There's another hand A trenchant hilt -like the diving of a hawk into the cloud- Yeah This is the way humans are. Some people Plant their seeds in the rivers and the seas as it doesn't grow, Getting futilely fatigued in this fighting against the rivers and the seas for years. Some others, some sullen ones standing in the rivers and seas with the seeds in their hands, They don't plant The expect of the growth in that wet trembling fingers turns to an *****. They have been futilely fatigued in a fight against those they see as spellbound foolish ones for years. In me but there exists a clever depressed taciturn scientist, knows all that can not be done as the stone doesn't know all that can be done. This way I know that all the rivers in the world are fierce and spiteful They even take away the corpus of the plants and old trees. Don't be deceived by their purl. Giving them wheat ?!! No No wheat grains in trembling hands. A man a knowing one should go to the alp Giving the wheat to the cloud. The cloud is the calm heavenly water And it should know about the melody of the sun A trenchant sword is ready to harvest. It comes back home, proud of knowing with the glory of an armful wheat For the children's hand not being empty of wheat. The cloud of the grain field is now a little far away from me It may be arrived near my home Surely my wife's arms would smell as new baked bread when I come back home.
Written by Keikavoos Yakideh
please forgive me for the bad translation his poems have several meanings and i translate it in my opinion with the help of my teacher for example the word 'عصر' means: evening , time, era,period.... in our language and i am not sure which one is better here,silent evenings or silent times....and ''خاموش'' means silent, dim... even we can say dim evenings i do not forgive myself...