Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

1909. (translation)

Hanging on the gallows. Dry as coarse hay. Hanging on the prison wall. A wall of shame. Black villainous pit under it, of ill fame, Place of murder, dark as the foulest play. I saw that hem somewhere, one rural day, For my mother's face had that kind of a frame, And similar eyes I had seen on a dame: To what a place had I been led astray! And in her stead I jumped in that fatal hole And with her bloodied sweat wet as a dark shoal, As with tears, my insolent cheek I drowned. For my sweet Croatia they hanged and disgraced, Like a common thief, as her name is erased, For the sake of who knows who, by lawmen in bounds!
Request permission to use this poem
Written by
selfofthedivine
Published
Jan 6, 2015
Lines·Words
17·125
Notes

Translation of a patriotic poem by Antun Gustav Matoš, a Croatian modernist poet, written on the hundred year anniversary of the birth of Ljudevit Gaj. The poem is said to be inspired by a somber dream. I tried to keep the rhyming system and the number of syllables; hopefully that hasn't damaged the poem's quality.

Translated on 6th of January, 1E 2015.

abba abba ccd eed

10 11 11 10, 10 11 11 10, 11 11 10, 11 11 12

Tags
#death#sonnet#murder#somber#patriotic#croatia#translation
Permission

Request to use this poem

Tell selfofthedivine how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write