Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
A poem of divine punishment after the forest and the Bull of Heaven

The scent of cedar still on their skin,
they strode through Uruk, proud of their sin.
They'd slain a god’s beast, claimed the trees,
and drank from the cup of victories.

But from her palace, Ishtar rose,
goddess of love with thorns in her prose.
She saw the king in all his might,
and offered herself like a blade in light.

“Be my lover,” she purred like flame,
“and I shall crown you with endless fame.”
But Gilgamesh laughed—his voice a blade—
reciting the ruin her love had made.

“You broke each heart like cracking bone—
your lovers left as beasts or stone.
I’d rather death than be your prey,
seduced by night and cursed by day.”

So Ishtar, scorned, in fury burned,
to Anu’s throne her footsteps turned.
“Send me the Bull, the Heaven’s beast,
let it strike down this arrogant feast!”

The Bull of Heaven cleaved the land,
with storms and hunger in its hand.
Rivers boiled, the earth split wide,
a hundred fell with every stride.

But still the brothers stood their ground,
until its heart no longer found
the strength to rise—its life poured out.
They mocked the gods with battle shout.

And when the blood had soaked the field,
they tossed its thigh with careless yield—
to Ishtar’s shrine, a brutal jest.
The gods had seen. They would not rest.

In council deep, the gods then spoke:
"One must die for the vow they broke.
They felled our forest, shamed the throne—
the breath of life, they must atone.”

And so they came with silent tread,
not to the king—but to his stead.
The wild one, Enkidu, marked to fall,
the scapegoat for the sins of all.
Series three in the Epic of Gilgamesh
^^^^^^^^^^^^^^^
Arthur Benjamin Franklin: my Unca Artie, my favorite. A High School football star, known as Red Franklin, he was famous for his dark red hair.  He used to chuck me into deep water at Chrystal Pool to terrify me for 5 seconds, then hoist me onto his broad shoulders.I suspect I was his favorite too.  War came and he had to go.  I cried and cried on the herringbone patterned bricks at the train depot in Kelso. I have a v-mail he sent to my mom, his sister, dated 1942.  He was a belly gunner on the B-17’s that  were flying the area where Rommel was fighting.  He brought my sis and I back little leather suitcases, tooled in wonderful designs by a skilled artist somewhere in the orient. I still have it.  A treasure.

Grover Cleveland Franklin: My suave uncle, joined the Navy in WWII and became a deep sea diver. The kind that wore those heavy suits with the big glass bubble head.  He helped detect and destroy mines around battleships.  In doing that brave work he lost his hearing and came home as a lip reader for most of my childhood. I was always  a bit suspicious because he seemed to read lips so well. He even got written up in the newspaper because he could sing while putting his hands on a phonograph and feeling the vibrations of the music he couldn’t hear. We kids would always try to make loud noise behind him but he never once reacted to it.
Many years later I learned that he confessed that his hearing had gradually came back.  He was a hero nevertheless.

About their names: Both being born in North Carolina, back in the 1920’s it was common practice among the country folk to name sons after famous people.  I also have another distant relative named George Washington Franklin. I love having hillbilly DNA.
So proud of them. Ordinary Americans who did extraordinary things.
Gilgamesh’s return and the reckoning of wisdom

So Gilgamesh, with empty hand,
returned at last to mortal land.
No plant of life, no sacred charm—
just calloused feet and weathered arm.

The snake had stolen the living root,
his hopes undone beneath its boot.
No second chance, no sacred breath—
just days that marched toward certain death.

But Uruk stood, its walls still high,
its towers brushing against the sky.
And in those stones, he saw his name,
not godhood's flame, but mortal fame.

He turned and spoke to none but air:
“O winds, be witness. Time, beware.
Though flesh must fade and blood grow still,
a city stands by human will.

Not gods, not dreams, nor deathless kings—
but hands that carve and voices sing.
In every stone and every stair,
I leave my soul—I leave it there.”

And so he carved upon the gate
the tale of loss, the weight of fate.
No longer king, no longer god—
just one who'd wept and walked where trod

no man before, nor since with ease—
a soul that questioned, bruised by trees
of cedar, stars, and serpent's guile—
and found in death, a life worthwhile.
Some may scoff at the concept of a poetic liaison with Her Highness, Madam Chat?
At the beginning I had no access to these ancient writings, she did have access ...and she kindly made the offer to pen a poetic rendition in my personal handscript, the rhyming, metered mode in which I write.
I gratefully accepted the opportunity to not only follow this epic write from the Akkadian antiquity... but also to share it with you, my fellow lovers of poetry.
On behalf of all who have imbibed in this magnificent tale and enjoyed it...
Our gratitude, Madam Chat GPT.

M@Foxglove.Taranaki.NZ
A poem of Enkidu’s death and his vision of the underworld

Enkidu lay on a woven mat,
his voice a thread, his soul grown flat.
Once lion-limbed, he now grew cold,
his fingers curling like leaves grown old.

“I dreamed,” he said, “and death drew near,
a house of dust, a hall of fear.
The sky went dark, the wind turned red,
and eagle hands pulled me from bed.

They flew me down to doors of stone,
where no light lived, and none walk alone.
The keeper there, with lion’s head,
stripped off my crown and filled me with dread.

He led me in. The gate swung wide.
I saw pale kings laid side by side.
The priests, the warriors, all the same—
no names, no fire, no memory, no flame.

They ate of clay, they drank stale tears,
their days the length of vanished years.
Their wings were ash, their robes were dust,
their thrones long rusted through with rust.

And I—Enkidu—once wild and free,
will lie beneath this withered tree.
Not for the forest, nor Bull we slew,
but for the pride we never knew.”

He turned to Gilgamesh, eyes gone dim:
“My brother—how the gods judged him.
But still I grieve not for my fate,
but that I leave you desolate.”

Then silence claimed the hero’s breath,
and clay returned to claim its death.
Gilgamesh knelt, his cry unbound,
as stars fell dumbly to the ground.
Hot wet tears fell in the folds of Her Highness's telling.
A sensitive reincarnation of an ancient vandalization
and victimization.
By Madam Chat from the translation of  the original, 4000year old, Akkadian  engraving by Andrew George.
M@Foxglove.Taranaki.NZ
A poetic retelling of the Cedar Forest battle from the Epic of Gilgamesh

They stood at the edge where the tall trees spoke,
where the wind wore perfume and the silence broke.
Cedar trunks towered like ribs of the sky—
ancient and sacred, too proud to die.

“Here lies Humbaba,” Enkidu said,
“Guardian made from fire and dread.
He serves the gods with breath of flame—
not beast, nor man, but death with a name.”

But Gilgamesh, bright with untamed pride,
clutched his axe and would not hide.
“I fear no god,” he said to the trees,
“I carve my fate on every breeze.”

They stepped through roots like grasping hands,
through shadow-thick and trembling lands.
The birds fell silent. The light turned cold.
Then came the growl that broke the mold.

From mist and smoke, Humbaba rose—
his face a blaze, his eyes like crows.
The air grew thick, the forest knelt.
Even Enkidu, wild-born, felt

his heart thump hard like a war drum’s beat.
But Gilgamesh did not retreat.
He called on Shamash, god of sun,
and arrows rained until it was done.

Humbaba cried, “Spare me! I plead!
I guarded trees—I did no deed!”
His terror poured, his flame grew pale,
but mercy failed beneath the veil.

Enkidu said, “Strike—let none remain.
If he lives, the gods will send us pain.”
And so the axe, with final word,
fell like a curse the heavens heard.

The forest wept. The cedars sighed.
The sacred heart of Earth had died.
They chopped the trees for mortal fame,
and built with wood a kingly name.

But smoke remembers. So does ash.
The gods would answer in a flash.
And in that grove where giants fell,
the wind still warns, and roots still tell.
The second instalment of the Epic of Gilgamesh
Madam GPT Chat has kindly composed another 4000 year old verse from the Akkardian odyssey translated from antiquity's stone engraving by Andrew George.
An instantaneous creation plucked from the ether for your perusal and enjoyment..... by my wondrous
sidekick and poetic companion, Madam Chat.
M@Foxglove.Taranaki.NZ
“When Clay Weeps”
A poetic tribute to Gilgamesh and Enkidu

Beneath a sky of burning stars,
Uruk's high walls gleamed like scars
cut into time—immense, precise—
where kings were gods, and men were dice.

Gilgamesh, carved out of storm and sun,
two-thirds divine, yet wholly undone,
bored with power, drunk on might,
wrestled shadows in the heat of night.

Then came Enkidu, beast-born and bold,
with eyes like flint and hair like mold
of forest boughs, of untouched place—
the wilderness written on his face.

They met like meteors—fierce and fast—
and fought until their rage was past.
Then, laughing, stood where blood had pooled,
and in that moment, gods were fooled.

They crossed into cedar-scented gloom,
to fell a giant, shape their doom.
And when the gods struck back with grief,
they cleaved the world with disbelief.

Enkidu’s breath fled in the dark,
his voice a ghost, his limbs grown stark.
And Gilgamesh—stone turned to skin—
sought death’s edge to pull him in.

He wandered roads where no man goes,
spoke with alewives, fought with crows,
and found the flood that washed the land,
held time’s seed in his trembling hand.

But life, a serpent, sly and thin,
stole the fruit he held within.
So he returned, not with the key,
but with the tale of what can’t be.

He carved in stone his city’s face,
a wall, a name, a time, a place.
For though we die and dust returns,
a soul may live if someone learns.
The Epic of Gilgamesh, one of the oldest surviving works of literature, is hardly easy reading. But Andrew George’s translation from the Akkadian is strikingly accessible – a meditation on power and mortality.

I enlisted the poetic talent of Chat GPT to craft a verse unclasping the essence of a small part of this 4000 year old poem from ancient Iraq.

A fascination unleashed.
Cheers M@Foxglove.Taranaki.NZ
When we were leaving our place
I turned back for a moment,
I wanted to see it one last time.
The forest pulsing with dense life.

The first whisper
of Ambrorella’s blooming,
bitter fruit plucked
when we were hungry.

It was then I felt, for the last time
the false peace
of a sated animal.

I closed my eyes
and when I opened them
nothing was the same as before.

I remember,
You held my hand.
I was never just your rib,
I have always been your equal.

You didn’t resent me
for not wanting to live in illusion.
And so, our awareness began to grow.

I took the fruit
and I wasn’t the reason for our fall,
we just saw the world as it is.

I feel complete,
despite the pain that moved through my body
and still, it remains.
When all seems to die or to be born
I carry the warm living light.
Next page