Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
  Oct 2016 Jeff Stier
Dave Hardin
Coffin

Building your own coffin is
more complicated than a bread box
Spruce Goose without a wing span
a pine box to rile the neighbors

like chainsaw sculpture or
an un-ironic ark.  
If the dying carpenter/essayist
is half as good at working

wood as writing, burning
it will almost be a shame,
the carefree hours scavenging
weathered boards, whine

of the joiner/planer, heavy cream
bead of wood glue oozing
the length of mated seams
firm embrace of pipe clamps.  

I read again his thoughts
on hand sanding, how rounding
edges helps put things in perspective.

“I have loved the stars too fondly
to be fearful of the night”, a line
from a poem by Sarah Williams

what better choice
for inside the lustrous lid?
  
Perhaps I’ll try my hand
at bookshelves, a kayak
from wafer thin strips of cedar

but a coffin, a poem
for inside the hand rubbed lid
getting the words just right
could take the rest of my life.
Jeff Stier Oct 2016
A most pious man
whose well-tempered music
brushed the cobwebs
from the throne of God

Evolution was made manifest
across deep time
these lyrical figures
achieve the same purpose
in the space between the morning star
and the dawn

A fallow field
is sewn with pearls
a moonlit beach
illuminated by shadow
every scrape of the fiddler's bow
merges mind with the present
harvests the meaning
in the moment

The composer
that good man
was
for a time
church organist at St. John's
its notable steeple leaning
all askew
as a rebuke against God
or perhaps the drunken architect

A finger of candlelight
plays across the manuscript
a fugue echoes
through the still church

And though no living person
on that still winter's night
shares the organist's solemn delight
the stirring mass of possibility
that is posterity
awaits
  Oct 2016 Jeff Stier
spysgrandson
hunched over, a brown-skinned army,
picking, the field soon to be stripped of its bounty;
they will move to the next one, fast,
before the fruit falls to the ground

"los ninos, los viejos tambien"
the young, the old ones also help, though
they are slower and tote less a load  

when the day is done, they build fires
for the frijoles, and to keep the night's spirits
at bay; they sleep in the shanties, the sheds
the master provides  

the next day will be the same, though maybe
not as hot--maybe a rain will give them respite
from their labors  

a gentle, short shower they pray,
for a storm might lay ruin to the crops, the treasure
they borrow only long enough
to basket and truck

not even a cloud visits the white sky
so the stooping, the loading drags on without relief
but from the north, a cool wind does blow

in it they hear a voice without cords vibrating,
yet one that speaks a language their hearts know well,
telling them their toil is to be brief, yet eternal: that winter
only whispers now, but soon commands all to rest
susurros en el viento translation: whispers in the wind
  Sep 2016 Jeff Stier
Lazhar Bouazzi
Swarming in the incense, this part  of “The City”
looked like a Turkish bath, and the books, old & cold,
shivered in trays as they awaited their faux leather,
While a wet winter wind whistled in the keyholes.

By the fallen, balmy cloud the fruits of cactus
lay in a red cart like porcupines colored, tired
of being on guard all the time. Their hues stirred
the hunger of the centenary walls, so their fissures
oozed and their latter-day hieroglyphs began
to crumble.
(c) LazharBouazzi
Next page