Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Cómo conocieron las uvas
la propaganda del racimo?

Y sabes lo que es más difícil
entre granar y desgranar?

Es malo vivir sin infierno:
no podemos reconstruirlo?

Y colocar al triste Nixon
con el traste sobre el brasero?

Quemándolo a fuego pausado
con ****** norteamericano?
Igor Vitorino Jan 2015
Cadê o meu pedaço de bolo?
Não me faça de tolo
Meu coração queima como fogo
Eu não desistirei sem diálogo
Não me vire às costas e nem rosto
Eu sei que fui puro desgosto
Que fui canalha, safado e traste
Que transformei sua vida num desgaste
Não mereço nenhuma consideração
Nem um pouco de sua admiração
Sei que a minha presença nesta festa
Não vai conseguir nenhuma fresta
Nesse coração que tanto machuquei
Eu que por muito tempo lágrimas chorei
Arrependido por tê-la  abandonado
Dai esse pedaço de bolo
Que para mim será apenas um consolo
De tê-la imensamente magoado
Será o pagamento de um amor não devotado
Meu grande pedido de perdão
Meu ingresso para a solidão!
Solidão
Nis Jul 2018
"Furia color de amor,
amor color de olvido"
-de "Un río, un amor" por Luis Cernuda

olvido color de olvido,
amargo color de amor,
tintado de olvido.
Frágil aroma de remordimiento
suave sabor de lamentos,
lamentos con timbre de lágrimas rotas,
rotas y con olor a desesperanza,
desesperanza color de sinestesia,
que es un nombre más para mi muerte.

//

"Fury the colour of love,
love the colour of oblivion."
-from "Un río, un amor" ("One river, one love") buenos Luis Cernuda

oblivion the colour of oblivion,
bitter colour of love,
dyed of oblivion.
Fragile scent of remorse
soft traste of laments,
laments the timbre of broken tears,
broken and with the odour of despair,
despair the colour of synaesthesia,
which is another name for my death.
Probably the most famous verses by the Spanish poet. This was harder to translate but I did my best.

— The End —