Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
JW Jul 2013
was magst du
in diese heilige zeit
Was magst du
in diese dunkle nacht

Mit verringertem atem
und geschlossenen augen
mit schallgedämmt Gebet
und vergeudete Stunden

in diesem dunkle stunden
mit tränen und liebes und leiden
Was macht du liebling
was macht du schatz
was Sie auf der Suche nach
It's a rather dark sort of Funny,
that is to say *"a very, very sad Truth,"

that I can say: "when People stand up against Atrocity,
more Atrocity is generally committed
to quell Our vindicated outcry."

--
Es ist eine eher dunkle Art von Humor,
das heisst "eine sehr, sehr traurige Wahrheit"
dass ich sagen kann: *"Wenn Leute aufstehen gegen Gräuel,
mehr Gräuel wird allgemein verpflichtet,
unsere bestätigt Aufschrei zu unterdrücken. "
and by "quite dark kind of Funny", I mean "incredibly ****** up";
Try only reading the bold words for a similar yet alternate meaning.
Also, the last word of each line makes for an interesting, if quite short, story.
Starynight Mar 20
Man sagt, Unterschiede ziehen sich an.
Man sagt, hell passt zu dunkel.

Man meint, ich mag dunkles Haar,
dunkles Haar mir am liebsten war.
Und das stimmt auch.
Und tut es weh,
dass dunkles Haar mir am liebsten war?

Die Welt machte dicht – doch du nicht.
Du öffnetest deine Arme für mich.
Angst
schlich mir ins Herz,
verdrängte meine Gedanken,
ließ mich nicht sehen, was war.
Doch das dunkle Haar mein liebstes war.

Veränderung – komisch.
Man sagte mir, es wäre besser so.
Dein Haar schon wieder dunkel,
mein Kopf verdrängend,
geblendet von einer neuen Sonne,
das Leben genießend in voller Wonne.
Doch das dunkle Haar mein liebstes war.

Veränderung wurde Alltag,
wurde normal, wurde Leben.
Dunkles Haar mein Alltag war.
Ich wollte und nicht
und wollte
und nicht.
Und noch immer
dunkles Haar mein liebstes war.

Die Welt stetig in Bewegung,
mein Kopf für immer drehend,
mein Herz nicht mehr an seinem Platz stehend.
Dunkles Haar war immer nah
und doch so fern.
In verschiedenen Farben und Texturen es war –
und doch,
dunkles Haar mein liebstes war.
~19/03/2025
Die Wimpern flattern über geschwollenen Augen
grell sticht das Licht der anbrechenden Zeit
unglaubliche Gewissheit
Werte und Moral zerstört
eingetauscht gegen falsche Hoffnungen
ohne Sinn und Verstand
dunkle Wolken formieren sich
ein Sturm zieht auf
Verzweifelte Versuche ihn zu besänftigen
oder sich zu wappnen
gegen Unberechenbarkeit und Zerstörung
Die alte Weltordnung macht Platz
für eine neue Realität
Donall Dempsey Feb 2024
IM NEBEL VERSCHWINDEN

My ghost sat
comfortably ensconced

in an armchair
opposite me.

A fire roared
between us.

The whiskey glinted
in the glass

like a thought
held in amber.

Outside a fog had
wrapped the world

in cotton wool
like a memento

in a badly scuffed
lacquer box.

As  host I
offered my ghost

a little something
"...a G&T perhaps?"

My ghost slyly smiled:
"I, never....touch spirits!"

"Ok...!" snapped my ghost
looking very pale

"...let's leave reality
out of this!"

"No tree knows
its neighbour

. . .each alone. . .
. . .each alone. . ."

I muttered
in my mind.

But I must have spoke
my mind out loud.

"What's that?"
hissed my ghost

"That's Hesse...I believe."
I addressed my ghostly alter ego.

"...all about being alone in a mist..."
I mused as if it hadn't been there.

Just an idle
thought like

a dandelion seed
getting  caught in a sleeve.

"And what has that...got to do with this?"
my ghost looked miffed

"Oh, nothing..." I smiled
"...just a feeling."

"Can we skip
the literary stuff!"
my ghost acidly suggested.

"Of course...of course!"
I assured it.

"Im Nebel verschwinden..."
I thought aloud for the last time.

"And do you mind if we use
...English."

"Yes, yes...!" I said
"What ever you say..."

"I'm here because from where I am
I'm not pleased with how you're leading

. . .my life!"

"Hold on a sec!" I said.
"I'm not dead yet!"

"Are you allowed to haunt
your own self?"

"Do you have to get a haunting permit?
Is it the haunting season...am I game"

And so the conversation
dragged on until

yawwwwnnnnnn...dawn

when my ghostly self
felt it had to depart.

Reality had snuk
back in the back door.

I sat in the chair
dead to the world

become my ghostly self
as it happened

and strolled serenely into
the next world.

The fog had lifted.

*

I lose a lot of poems as they pile up in my initial scribbles and I can no longer read my own writing. I have to decipher them after that. This was written before my brother's death and a little while after climbing to take down a book I reach for the next step and it wasn't there and I just entered a fog of nothingness. Came through like a puppet with cut strings and then alright again. My brother was asking me how I write poems and I was telling him the gist of this and other poems that resulted from "this incident'...I little thought that he would slip away from the world and I would lose him forever.

Hermann Hesse's beautiful poem IM NEBEL( IN THE FOG )...is what is running through my mind.

IM NEBEL VERSCHWINDEN means to vanish into the fog. I thought if I am about to vanish then I might as well go out dressed in Hesse's words.

IM NEBEL

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den anderen,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben Licht war,
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkle kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist einsam sein.
Kein Mensch kennt den anderen,
Jeder ist allein.

IN THE FOG

Strange, to wander in the fog.
Each bush and stone stands alone,
No tree sees the next one,
Each is alone.

My world was full of friends
When my life was filled with light,
Now as the fog descends
None is still to be seen.

Truly there is no wise man
Who does not know the dark
Which quietly and inescapably
Separates him from everything else.

Strange, to wander in the fog,
To live is to be alone.
No man knows the next man,
Each is alone.

–Hermann Hesse, Im Nebel from Unterwegs (1911) in: Gesammelte Schriften, vol. 5, p.

— The End —