Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Kun Ika Mamoót

Kun ika mamoót, Mamoót arog kan pagpadangat kan búlan. Dae niya hinahâbon an banggí, Pinapaluwas niya an gayón kan diklóm. Asin kun ika mamoót, Mamoót arog kan pagpadángat kan urán. Dae niya binabasa an háwak, Nililinigan niya lang an atî kan kalág ta. Asin kun ika mamoót, Mamoót arog kan pagpadángat kan duros. Dae siya nawáwarâ, Pinaparahay niya an satuyang sadkíri sa kada paghángos ta. Asin kun ika mamoót, Mamoót arog kan pagpagdángat kan saldáng. Dae ka susulô sa kaláyo na tinatao niya, An sulô na hali saiya an mapagayón kan agihan. Asin kun ika mamoót, Mamoót arog kan pagpagdángat kan bitóon. Bako lang kintab an dara, Pinapagirumduman kita na maski an kagadánan kayang pagsuwáyonan duwang puso. Asin kun síring, ika mamoót Mamoót bako lang bilang parte, kundi arog kan bílog na kinâban. Mamoót ka arog kan bílog na kinâban.
Request permission to use this poem
Written by
raquezha
31 / M / Iriga City
Published
Sep 10, 2019
Lines·Words
32·140
Notes

Orignal Title: "And if you are to love" by Jasleen Kalra

Translated in Bicol Language by Jan Celada

Tags
#jaleen#kalra#raquezha#philippines#bicol#bikol#langauge#transaltion
Permission

Request to use this poem

Tell raquezha how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write