There was that director in the room and his film on the screen. He had filmed clouds nothing but clouds pushed by the wind with their incomprehensible shapes which sometimes looked like clear images but they only seemed so and you needed an imagination effort and the ability to delude yourself to believe that those clouds, which were not clouds but only their images, could mean anything than nothing.
*
POESIA 3:
C’era quel regista in sala e il suo film sullo schermo. Aveva filmato le nuvole niente altro che nuvole spinte dal vento con le loro forme incomprensibili che talvolta parevano figure note ma lo parevano solamente e ci voleva uno sforzo di immaginazione e la capacità di illudersi per credere che quelle nuvole che non erano nuvole ma solo l’immagine delle nuvole volessero significare altro che niente.
Third poem for the Luton Festival. If you have any suggestions on the translation, let me know.