Tu es ma lune, Cherie, tu es ma lune
Oh, on this refreshing fall afternoon.
your sister, starlight, tangos in your eye,
your brother, midnight, forced me to deny,
That I, you vintage and familiar tune,
Would be a fool to fall in love with Lune.
I had to forget you during the spring.
This lonely heart all tangled up in string,
knitted of yarn; of humble mellow mind,
a thread of strife, now a challenge to find,
would unravel if you gave me a ring.
My ticker would flicker, and dance, and sing.
Why was that a love of belligerence?
I thought, once, you'd be my deliverance...
Because this old forgotten melody,
Has never ceased to own my ears for me.
And this bitter sweet melancholy tune,
Sings all through my mind because of la Lune.
"Tu es ma Lune, Cherie, tu es ma Lune," translates to "you are my moon, dear, you are my moon." (French to English)
(Also in iambic pentameter)