Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"zakhmon" poems
GHAR KI WO BAHADUR BETI ghar ki wo bahadur beti, Ma ko wo ankhen kholte hi dekhti. darr na Ma tu bhi hai kisi ki bahadur beti. Ma ke anchal ko pakad ke chalti, main teri parchayi or tu hai mera kal wo isko samajhti, khilkhilate mahakte phool si wo badi hoti, anjane loge se hi milte, jhijhakte hue wo sahamti. Par ab wo beti ki kuch ye thi kahani, usko ek alag hi dunia hai banani. sambhal k chal tu beti, galat ** to chup reh to beti. kyonki Ma-Baap ki hai wo bahadur beti. Seekh k zindgi ki sachchayi, ek alag dunia hai banayi. khushi khudme hi dhoondne lagi, bheegi palke yun hi sookhne lagi. Ma ki parchayi banne ki chah me, aagayi wo bhi pyar ki raah me. usse rishta yun judne laga, sunhara kal phir dikhne laga. age kadam darr k badhaya, pyar ne jispe bharosa dilaya. Ab zindgi ne yun karwat li, kaanch k us rishte me wo tut gayi. arre darr mat tu hai ghar ki bahadur beti. ashkon ko wo chupa rahi thi, girte hue kadmon ko sambhal rahi thi, diye hue zakhmon ko chupa rahi thi, us pyar ko ab bhi dua me mang rahi thi. bilakhti, sahamti phir kadam ko badha ke kahti MA, MAIN HU TERI BAHADUR BETI......
0
Jun 15, 2016
Jun 15, 2016 at 9:30 PM UTC
GHAR KI WO BAHADUR BETI
Aaj pyari si ek pari Mere ghar aayi ... Aaj nanni si ek kali Mere ghar aayi... Uski khushboo se mehka hai... Yeh ghar humara Beshumaar khushiyan Mere ghar aayi... Uski ankhon se roshan Hai har ek kona Lauhe mishkaat banke jo Mere ghar aayi... Humne jiske liye ki Badi mannatein thi Woh ek dua e maghbool Mere ghar aayi... Uska chehra bhula de Saare ghamon ko Yeh ek aisi basharat Mere ghar aayi... Uski pyari tabassum Zakhmon ka malham Ek nayi zindagi Mere ghar aayi... Usko dekhun to aankhon ko Thandak aa jaye Hai jo Allah ki "Neama"… Mere ghar aayi... Jaise dasht o sehra mein Rahat de waha Waisa taskeen e qalb woh Mere ghar aayi.... Tere daaman mein aalam ki Saari ** khushiyan Mere dil ki tammanna Mere ghar aayi.... ** yeh tera muqaddar Suraj sa roshan Banke chanda si murat tu Mere ghar aayi... Ae khuda tera sajda e Shukr bajaon Teri rehmat se beti Mere ghar aayi... Jaise Allah ne jholi "Ain" Teri hai bhar di Sab ko hasil ** daulat jo Mere ghar aayi....
0
Sep 9, 2020
Sep 9, 2020 at 6:46 AM UTC
Mere ghar aayi....
Kuchh Zakhm sine me hi dab jate hai, Tou kuchh aansuo me bah jate hai, Ye zakhmon ka Silsila kahan thamta hai, Kuchh Gairo se mila,Kuchh apne hi de jate hai, Jis jis pr es dil ne bharosha kiya hai, Aksar usne hi ese zakhmi kar diya hai, Jiske liye sazaye the sapne humne, Sirf unhone hi mujhe Judai ka upahar diya hai, Kabhi aansuo ke sahare us gum ko bhulate hai, Tou kabhi muskura kr us dard ko chhupate hai, Zindagi ke roop rang ko smjhna behad mushqil hai, Kabhi koi paas aata,tou kabhi bin btaye hi ojhal ** jate hai, .........
0
Apr 20, 2018
Apr 20, 2018 at 2:19 AM UTC
ZAKHM.....
Ek Ehsas woh bhi hai Aur ek Ehsas tu bhi hai Woh todta hi chala ja raha hai Tu jodta hi chala ja raha hai (A feeling was that - which was him... A feeling is that - which is you... He kept on breaking You kept on mending) Woh kal ki meethi khushboo liye Mere wujood ko tilmila raha hai Tu aaj ke haseen waade ke saath Kadam se Kadam badha raha hai (He was using the fragrance of the sweet past And making my existence shatter You are here with me with a promise of today Moving ahead with me walking hand in hand) Woh khud parast apni marzi ke Zakhm dhaaye ja raha hai Tu hamdili se un zakhmon par Pyar ka malham laga raha hai (That self worshipper in his own will Went on giving me wounds You have only compassion to give And are healing my painful wounds with your undying love) Woh apne lafz zubaan pe meri Rakh kar chalna chah raha hai Tu honthon ki chuppi par meri Man hi man muskaa raha hai (He placed his words on my tongue And made me say what he wanted to hear You are happy with the silent curving of my lips And your heart is contented with only my happiness) Woh beete dinon ke safhon ko Bhooli kitaab se chura raha hai Tu dil pe gade hue lafzon ko Rahat e jaam pila raha hai (I can’t translate this very well... He was stealing the pages of days gone by From a book which was long forgotten {And trying to make an impact by using matters which pained in the past} You are nurturing the words of my heart With nourishment of contentment and everlasting happiness) Woh apne "ain" ke aaine mein Tasweer purani dikha raha hai Tu haath mera haathon mein liye Naye rangon se Saja Raha hai. .. (He showed in the mirror of his eyes a picture faded and eroded You are taking my hand in yours and painting a picture full of beautiful pictures of life {showing me the beautiful side of life}) Ek Ehsas woh bhi hai. ... Aur Ek Ehsas tu bhi hai. .... (Afeeling was that - which was him... A feeling is that - which is you)
0
Sep 9, 2020
Sep 9, 2020 at 7:01 AM UTC
Ehsaas...(feeling)
Ek Ehsas woh bhi hai Aur ek Ehsas tu bhi hai Woh todta hi chala ja raha hai Tu jodta hi chala ja raha hai (A feeling was that - which was him... A feeling is that - which is you... He kept on breaking You kept on mending) Woh kal ki meethi khushboo liye Mere wujood ko tilmila raha hai Tu aaj ke haseen waade ke saath Kadam se Kadam badha raha hai (He was using the fragrance of the sweet past And making my existence shatter You are here with me with a promise of today Moving ahead with me walking hand in hand) Woh khud parast apni marzi ke Zakhm dhaaye ja raha hai Tu hamdili se un zakhmon par Pyar ka malham laga raha hai (That self worshipper in his own will Went on giving me wounds You have only compassion to give And are healing my painful wounds with your undying love) Woh apne lafz zubaan pe meri Rakh kar chalna chah raha hai Tu honthon ki chuppi par meri Man hi man muskaa raha hai (He placed his words on my tongue And made me say what he wanted to hear You are happy with the silent curving of my lips And your heart is contented with only my happiness) Woh beete dinon ke safhon ko Bhooli kitaab se chura raha hai Tu dil pe gade hue lafzon ko Rahat e jaam pila raha hai (I can’t translate this very well... He was stealing the pages of days gone by From a book which was long forgotten {And trying to make an impact by using matters which pained in the past} You are nurturing the words of my heart With nourishment of contentment and everlasting happiness) Woh apne "ain" ke aaine mein Tasweer purani dikha raha hai Tu haath mera haathon mein liye Naye rangon se Saja Raha hai. .. (He showed in the mirror of his eyes a picture faded and eroded You are taking my hand in yours and painting a picture full of beautiful pictures of life {showing me the beautiful side of life}) Ek Ehsas woh bhi hai. ... Aur Ek Ehsas tu bhi hai. .... (Afeeling was that - which was him... A feeling is that - which is you)
Continue reading...
53