Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Feb 2020
Я вас любил ("I Loved You")
by Alexander Sergeyevich Pushkin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I loved you ... perhaps I love you still ...
perhaps for a while such emotions may remain.
But please don’t let my feelings trouble you;
I do not wish to cause you further pain.

I loved you ... thus the hopelessness I knew ...
The jealousy, the diffidence, the pain
resulted in two hearts so wholly true
the gods might grant us leave to love again.

Keywords/Tags: Russia, Russian, Alexander Sergeyevich Pushkin, modern English translation, regret, remorse
Masha Yurkevich Nov 2019

Можно,
можно все.

Можно и богатым быть,
можно и машину купит.
Можно и дом построить,
а можно
любить.

Любить можно
без всего,
без машины,
без богатство.

Но мир,
почемуто не хочет любить,
толко он хочет губить.


Ну почему?

This poem came to me in Russian, and I thought that if I were to translate it, it just wouldn't be the same.
Still,
I want everyone to enjoy it, not just Russian-readers.
Next page