Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Adnan 1d
Loki jānde hijrat karke,
dil dī hijrat kari e yār.

Reg, daryā te masalla,
loṛh nahī̃ je vich duniyā yār.

They wander lands in search of exile,
but, my friend — let the heart depart instead.

No desert’s sand, no river’s path,
nor woven mat will guide you ahead,
if the world still breathes within your chest, my friend.
This poem reflects the Sufi concept of hijrat — not the physical migration from one land to another, but the inward migration from dunyā (the material world) to Allāh (the Divine).

In these verses, hijrat becomes a metaphor for spiritual awakening.
The desert (reg), river (daryā), and prayer mat (masalla) represent outward acts of devotion and the physical journeys people often glorify.
But the heart, still burdened by worldly attachments, remains unmoved unless it too migrates — away from ego, desire, and illusion.

The poem calls upon the reader to perform Hijrat-e-Dil — the migration of the heart — where true transformation begins not in motion, but in stillness.

— The End —