Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
M Feb 2021
A sloppy copy is a waste of a paste.
eva crown Mar 2019
bicultural but not totally bilingual
kids will understand
the sheer embarrassment of having to copy-paste
what your parents text you
in their native language
into Google Translate
detect language
yes, to English, because it's the only thing
I truly understand
because I don't actually really know
what Mom's saying at the end
Do I really get the weight of each word she crafts
lovingly into characters I've learned
but words I don't quite string together
or meanings I don't quite grasp
I swear I do it's just I don't understand one hundred percent and if I could just
g e t those last few phrases
sometimes the entire paragraph she sends me
rather than rely on a gray text editor that spits back
in solid, black, unfeeling English alphabet
"Coming home is always welcome"
that's not my Mom's voice, with her smiling, sympathetic expression and
steaming rice and kimchi stew, warm laundry, and squeaky slippers
that's the translator mincing her words,
chopping and scrambling them into something
familiar to the brain but foreign to the heart
I know she means "I'm always welcome to come home"
but why
couldn't I have gotten that immediately
"I eat food well and I have to buy spring clothes."
No, Google, I'm sure
she means that I will eat her food well
and buy spring clothes with her
but machine learning algorithms aren't
perfect
not my mom
so how would I really know
I wish language could be copy-pasted into English in my mind
so that I didn't have to go through this
bland, unwilling, frugal third-party
that knows nothing about my culture
I am a copy-paste of my parents' DNA
in flesh and blood
so why is it that physically
I am connected
but mentally, intangibly,
I've lost connection
to the internet, and some features of Google Translate may be lost. Try again?
not quite fluent, not quite bilingual, so does that mean that somehow i'm not quite bicultural?

— The End —