Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Denis Barter Apr 2018
As I viewed the view I could see you, a ewe and a yew.
Then I saw the ewe, under a yew, was looking at you!
But that ewe under the yew looking at you, was a view
which begged the question as to why, the ewe under the yew,
was looking at you, and what was its view of you?
Did you see that ewe under the yew, looking at you,
or did you only see the yew and not the ewe looking at you?,
or was it only the ewe looking at you, and not the yew?
I ask this of you, for I cannot ask the ewe standing under the yew,
nor can I ask the yew, under which stood the ewe,
who was stood looking at you.  So what’s your view?  
Do you, take the view that the ewe, under the yew
had nothing to do, and was simply under the yew
so it could look at you?  Although I’m sure the yew
had nothing to do with you, neither did the ewe,
that was looking at you, from under that yew!
Maybe the yew, under which the ewe stood looking at you,
was a convenient yew for the ewe, to get a good view of you?
That’s my view, as to why the ewe stood under the yew to look at you?
If you know, please tell me do, so I can forget my view
of the question as to why the ewe under the yew, was looking at you!
Then I can bid you, the yew and the ewe, a fond Adieu!

Rhymer.  April 21st, 2018.
A bit of fun playing with words. Denis.
rf jordan  Apr 2016
awaiting coal
rf jordan Apr 2016
when for what
have you
stare
in
to
eyes
that are
what for when
ewe took my hand along yore swollen perambulations into nights devoid of air
ewe have never swallowed a trace of light that ewe cannot reflect upon as dust
entombed in heavens disassembled from unleavened brethren
there was always
a core to yore
whimsical strut
as if an avenue
could hold yore
internals eternal
those mettling metals we unleash upon with our ****** toes
galavanting
pearls asunder thunder’s weeping reigns of unsubstantiated all

never there was
a timid breath
ewe did not urn
as if spells of broken gesticulations could volley
a scant clue of what it was to become nothing
that type that trite time follows as we sear
magic into our concrete organs
as if all concrete weren’t asphalt awaiting coal
i succumbed upon your neck
and caught sinewy glimpses of your entanglements as if driven into shock
ewe never stopped smiling
and
in
me
ewe
never
will
Octavian Cocos Jul 2022
On a ridge so nice,
Nest of Paradise,
Here come in the end,
Down the ***** descend
Three white flocks in queue
And three shepherds, too,
From Moldavia land,
Transylvania land,
And from Vrancea land.
And the second one,
With the Vrancea's son,
Well, they schemed a lot
And devised a plot
At the end of day,
Merciless to slay
The Moldavian guy,
Richer – cant' deny –
For has many sheep,
Which are fair and leap,
Horses trained for ride,
And dogs full of pride.
But that ewe, so cool,
With a gray-white wool
Three days in a row
Spoke in a voice low,
And walked to and fro.
– O, gray little ewe
And with white wool, too,
Three days in a row
Spoke in a voice low!                    
Doesn't the grass grow
Or you're feeling blue,
My beloved ewe?
– O, my shepherd dear,
Bring your sheep down here
Near the woods today
Where we have much hay,
In the shade you'll stay.
Master, hear my clue,
Call a dog to you,
Bold and of good breed,
True to you, indeed,
For when night is near,
They will **** you, dear,
The Vrancea's mean son
And the other one!
–  My ewe with meek eyes         
If you are so wise
When you see me dead
On a foxtail bed,
Tell the Vrancea's son
And the other one    
To dig me a tomb
In this pasture's womb,
Near the pen for sheep
To bury me deep;
Or behind the logs
To hear all my dogs.            
Tell them what I say,
Near my head then lay
A pipe made of beech
Its nice song to reach,
A pipe made of bone,
With a doleful tone;
A pipe thin and real,
Which plays with much zeal!
Wind will sweep the grass
And through them will pass
All the sheep will flee
Here to cry for me
Shedding tears a sea!                
If I'm killed, don't run,
But tell everyone
I married one day
A queen far away,
The world's bride, I'd say;                  
At my wedding, tell
That a bright star fell;
That the moon and sun
Held my wreath for fun.            
Firs and oaks with nests
Were my lovely guests,
Priests, the mounts with herds,
Fiddlers, the wild birds,
Birdies stood to watch,
Stars shone like a torch!
And I'm asking thee
If one day you see
Old mom feeling down,
With a belted gown
Crying in despair,
Asking everywhere,
Shouting in the air:            
"People full of joy
Who has seen my boy
Shepherd proud and dear,
Slim and without fear?
His face soft as silk
And as white as milk;                  
His moustache so sweet,
Yellow ear of wheat;          
His hair combed with skill
Black like raven's quill;
His eyes deep and droll,
Two pieces of coal?”
You, my dearest sheep,
Pity her and weep
Then tell her somehow
That I'm married now
To a young queen nice,
There, in Paradise,                      
But don't give detail
To that mother frail,
That on wedding night
A star lost its light
Firs and oaks with nests
Were my lovely guests,
Priests, the mounts with herds,
Fiddlers, the wild birds,
Birdies stood to watch,
Stars shone like a torch!
PERSONIFICATIONS.

Boys.            Girls.
  January.                February.
  March.                  April.
  July.                   May.
  August.                 June.
  October.                September.
  December.               November.

  Robin Redbreasts; Lambs and Sheep; Nightingale and
  Nestlings.

  Various Flowers, Fruits, etc.

  Scene: A Cottage with its Grounds.


[A room in a large comfortable cottage; a fire burning on
the hearth; a table on which the breakfast things have
been left standing. January discovered seated by the
fire.]


          January.

Cold the day and cold the drifted snow,
Dim the day until the cold dark night.

                    [Stirs the fire.

Crackle, sparkle, *****; embers glow:
Some one may be plodding through the snow
Longing for a light,
For the light that you and I can show.
If no one else should come,
Here Robin Redbreast's welcome to a crumb,
And never troublesome:
Robin, why don't you come and fetch your crumb?


  Here's butter for my hunch of bread,
    And sugar for your crumb;
  Here's room upon the hearthrug,
    If you'll only come.

  In your scarlet waistcoat,
    With your keen bright eye,
  Where are you loitering?
    Wings were made to fly!

  Make haste to breakfast,
    Come and fetch your crumb,
  For I'm as glad to see you
    As you are glad to come.


[Two Robin Redbreasts are seen tapping with their beaks at
the lattice, which January opens. The birds flutter in,
hop about the floor, and peck up the crumbs and sugar
thrown to them. They have scarcely finished their meal,
when a knock is heard at the door. January hangs a
guard in front of the fire, and opens to February, who
appears with a bunch of snowdrops in her hand.]

          January.

Good-morrow, sister.

          February.

            Brother, joy to you!
I've brought some snowdrops; only just a few,
But quite enough to prove the world awake,
Cheerful and hopeful in the frosty dew
And for the pale sun's sake.

[She hands a few of her snowdrops to January, who retires
into the background. While February stands arranging
the remaining snowdrops in a glass of water on the
window-sill, a soft butting and bleating are heard outside.
She opens the door, and sees one foremost lamb, with
other sheep and lambs bleating and crowding towards
her.]

          February.

O you, you little wonder, come--come in,
You wonderful, you woolly soft white lamb:
You panting mother ewe, come too,
And lead that tottering twin
Safe in:
Bring all your bleating kith and kin,
Except the ***** ram.

[February opens a second door in the background, and the
little flock files through into a warm and sheltered compartment
out of sight.]

  The lambkin tottering in its walk
    With just a fleece to wear;
  The snowdrop drooping on its stalk
      So slender,--
  Snowdrop and lamb, a pretty pair,
  Braving the cold for our delight,
      Both white,
      Both tender.

[A rattling of doors and windows; branches seen without,
tossing violently to and fro.]

How the doors rattle, and the branches sway!
Here's brother March comes whirling on his way
With winds that eddy and sing.

[She turns the handle of the door, which bursts open, and
discloses March hastening up, both hands full of violets
and anemones.]

          February.

Come, show me what you bring;
For I have said my say, fulfilled my day,
And must away.

          March.

[Stopping short on the threshold.]

    I blow an arouse
    Through the world's wide house
  To quicken the torpid earth:
    Grappling I fling
    Each feeble thing,
  But bring strong life to the birth.
    I wrestle and frown,
    And topple down;
  I wrench, I rend, I uproot;
    Yet the violet
    Is born where I set
  The sole of my flying foot,

[Hands violets and anemones to February, who retires into
the background.]

    And in my wake
    Frail wind-flowers quake,
  And the catkins promise fruit.
    I drive ocean ashore
    With rush and roar,
  And he cannot say me nay:
    My harpstrings all
    Are the forests tall,
  Making music when I play.
    And as others perforce,
    So I on my course
  Run and needs must run,
    With sap on the mount
    And buds past count
  And rivers and clouds and sun,
    With seasons and breath
    And time and death
  And all that has yet begun.

[Before March has done speaking, a voice is heard approaching
accompanied by a twittering of birds. April comes
along singing, and stands outside and out of sight to finish
her song.]

          April.

[Outside.]

  Pretty little three
  Sparrows in a tree,
    Light upon the wing;
    Though you cannot sing
    You can chirp of Spring:
  Chirp of Spring to me,
  Sparrows, from your tree.

  Never mind the showers,
  Chirp about the flowers
    While you build a nest:
    Straws from east and west,
    Feathers from your breast,
  Make the snuggest bowers
  In a world of flowers.

  You must dart away
  From the chosen spray,
    You intrusive third
    Extra little bird;
    Join the unwedded herd!
  These have done with play,
  And must work to-day.

          April.

[Appearing at the open door.]

Good-morrow and good-bye: if others fly,
Of all the flying months you're the most flying.

          March.

You're hope and sweetness, April.

          April.

            Birth means dying,
As wings and wind mean flying;
So you and I and all things fly or die;
And sometimes I sit sighing to think of dying.
But meanwhile I've a rainbow in my showers,
And a lapful of flowers,
And these dear nestlings aged three hours;
And here's their mother sitting,
Their father's merely flitting
To find their breakfast somewhere in my bowers.

[As she speaks April shows March her apron full of flowers
and nest full of birds. March wanders away into the
grounds. April, without entering the cottage, hangs over
the hungry nestlings watching them.]

          April.

  What beaks you have, you funny things,
    What voices shrill and weak;
  Who'd think that anything that sings
    Could sing through such a beak?
  Yet you'll be nightingales one day,
    And charm the country-side,
  When I'm away and far away
    And May is queen and bride.

[May arrives unperceived by April, and gives her a kiss.
April starts and looks round.]

          April.

Ah May, good-morrow May, and so good-bye.

          May.

That's just your way, sweet April, smile and sigh:
Your sorrow's half in fun,
Begun and done
And turned to joy while twenty seconds run.
I've gathered flowers all as I came along,
At every step a flower
Fed by your last bright shower,--

[She divides an armful of all sorts of flowers with April, who
strolls away through the garden.]

          May.

And gathering flowers I listened to the song
Of every bird in bower.
    The world and I are far too full of bliss
    To think or plan or toil or care;
      The sun is waxing strong,
      The days are waxing long,
        And all that is,
          Is fair.

    Here are my buds of lily and of rose,
    And here's my namesake-blossom, may;
      And from a watery spot
      See here forget-me-not,
        With all that blows
          To-day.

    Hark to my linnets from the hedges green,
    Blackbird and lark and thrush and dove,
      And every nightingale
      And cuckoo tells its tale,
        And all they mean
          Is love.

[June appears at the further end of the garden, coming slowly
towards May, who, seeing her, exclaims]

          May.

Surely you're come too early, sister June.

          June.

Indeed I feel as if I came too soon
To round your young May moon
And set the world a-gasping at my noon.
Yet come I must. So here are strawberries
Sun-flushed and sweet, as many as you please;
And here are full-blown roses by the score,
More roses, and yet more.

[May, eating strawberries, withdraws among the flower beds.]

          June.

The sun does all my long day's work for me,
  Raises and ripens everything;
I need but sit beneath a leafy tree
    And watch and sing.

[Seats herself in the shadow of a laburnum.

Or if I'm lulled by note of bird and bee,
  Or lulled by noontide's silence deep,
I need but nestle down beneath my tree
    And drop asleep.

[June falls asleep; and is not awakened by the voice of July,
who behind the scenes is heard half singing, half calling.]

          July.

     [Behind the scenes.]

Blue flags, yellow flags, flags all freckled,
Which will you take? yellow, blue, speckled!
Take which you will, speckled, blue, yellow,
Each in its way has not a fellow.

[Enter July, a basket of many-colored irises slung upon his
shoulders, a bunch of ripe grass in one hand, and a plate
piled full of peaches balanced upon the other. He steals
up to June, and tickles her with the grass. She wakes.]

          June.

What, here already?

          July.

                  Nay, my tryst is kept;
The longest day slipped by you while you slept.
I've brought you one curved pyramid of bloom,

                        [Hands her the plate.

Not flowers, but peaches, gathered where the bees,
As downy, bask and boom
In sunshine and in gloom of trees.
But get you in, a storm is at my heels;
The whirlwind whistles and wheels,
Lightning flashes and thunder peals,
Flying and following hard upon my heels.

[June takes shelter in a thickly-woven arbor.]

          July.

  The roar of a storm sweeps up
    From the east to the lurid west,
  The darkening sky, like a cup,
    Is filled with rain to the brink;

  The sky is purple and fire,
    Blackness and noise and unrest;
  The earth, parched with desire,
      Opens her mouth to drink.

  Send forth thy thunder and fire,
    Turn over thy brimming cup,
  O sky, appease the desire
    Of earth in her parched unrest;
  Pour out drink to her thirst,
    Her famishing life lift up;
  Make thyself fair as at first,
      With a rainbow for thy crest.

  Have done with thunder and fire,
    O sky with the rainbow crest;
  O earth, have done with desire,
    Drink, and drink deep, and rest.

[Enter August, carrying a sheaf made up of different kinds of
grain.]

          July.

Hail, brother August, flushed and warm
And scatheless from my storm.
Your hands are full of corn, I see,
As full as hands can be:

And earth and air both smell as sweet as balm
In their recovered calm,
And that they owe to me.

[July retires into a shrubbery.]

          August.

  Wheat sways heavy, oats are airy,
    Barley bows a graceful head,
  Short and small shoots up canary,
    Each of these is some one's bread;
  Bread for man or bread for beast,
      Or at very least
      A bird's savory feast.

  Men are brethren of each other,
    One in flesh and one in food;
  And a sort of foster brother
    Is the litter, or the brood,
  Of that folk in fur or feather,
      Who, with men together,
      Breast the wind and weather.

[August descries September toiling across the lawn.]

          August.

My harvest home is ended; and I spy
September drawing nigh
With the first thought of Autumn in her eye,
And the first sigh
Of Autumn wind among her locks that fly.

[September arrives, carrying upon her head a basket heaped
high with fruit]


          September.

Unload me, brother. I have brought a few
Plums and these pears for you,
A dozen kinds of apples, one or two
Melons, some figs all bursting through
Their skins, and pearled with dew
These damsons violet-blue.

[While September is speaking, August lifts the basket to the
ground, selects various fruits, and withdraws slowly along
the gravel walk, eating a pear as he goes.]

      
Lambs that learn to walk in snow
When their bleating clouds the air
Meet a vast unwelcome, know
Nothing but a sunless glare.
Newly stumbling to and fro
All they find, outside the fold,
Is a wretched width of cold.

As they wait beside the ewe,
Her fleeces wetly caked, there lies
Hidden round them, waiting too,
Earth's immeasureable surprise.
They could not grasp it if they knew,
What so soon will wake and grow
Utterly unlike the snow.
THE RAT AND THE PREGNANT WOMAN


A story poem

BY

Alexander K Opicho
(Eldoret, Kenya;aopicho@yahoo.com)



Dedicated to;
My mother Neddy Nabisino Mayende Kuloba Makhakara
And her mother Maritini Nabengele Nasenya Mulemia Namugugu Ilungu wa Wenwa.
The story telling power of these two ladies is the primary source of my passion and love for humorous and peace bettling stories. I owe them all the recognitions.







OPENING SONG
How do I start telling this story that I got from my
Grandmothers when sited around the fire yard in the evening?
I don’t know how to start surely,
For to day I am very shy; all of your eyes
Are on me, looking at me like ocean of looking organs
But let me embolden my self with the belt
Of a story teller that my grand father gave me
And commanded me to preach peace
Through story telling in every place I go
So my spiritual service to humanity is telling stories
Is to soothe and heal wounds of humanity
By softly telling peaceful stories
Let me then cough to clear my voice and start;

Long time ago, but not very long time
Some where between the centuries of twelve hundred
And seventeen hundred after the death of the other Jewish
Story teller who died without a wife, who died on the cross
But others say he died on the stake, his name was Jesus,
There existed only two kingdoms in land which is known today
As Bukusu land found in the present east Africa or Indian Ocean coastal Africa,
The first occupants of this vast land is the sons and daughters of Babukusu
Or the ones who like selling ironsmith products
And hence the name the people of Bukusu; the people who sell,
The two kingdoms were the Kingdom of muntu and the kingdom of manani
The citizens in the kingdom of muntu were short men and short women
Handsome and beautiful, slender and not assertive in their physical disposition
But the citizens of the kingdom of manani were all cyclopic,
In their everything; the manner of walking, talking farting, micturating
Farming, breathing, snoring, smiling, singing, whispering
Their whisper was a noisy as the tropical thunderclap
They were tall men and tall women, very tall
Their young person was as short as the tallest
Person in the kingdom of muntu,
When one of the citizen of manani snores
All the citizens of Muntu along together with,
Their king Walumoli wa Muntu had no option
But remain awake throughout the night,
Because the cacophony of a snore from
The sleeping courts of Manani was not bearable,

On many occasions Walumoli wa Muntu
The conscientious king of the muntu kingdom
Had arranged to talk to Silinki wa Namunguba
The ostensible king of the Manani Kingdom
About the cacophonous sleep robbing
Snores of daughters and sons in neighbour kingdom of Manani
Only to cow and chicken away in a feat of prudence
Lest Silinki wa Namunguba will suspect him for being
A night runner or a thief of *** perhaps
Who roams his compound during the wee of the night
In hunt of any of Namunguba’s wife maybe
Perchance having gone out for a mid-night *******,
This is how legendary snores of the sons and daughters
Of Silinki wa Namunguba the king of Manani
Has remained unchecked for ever till today,

One time an ugly passer by happened to be seen
Traversing the kingdom of muntu
In the early afternoon some two
Hours after Walumoli the king
Had just cleared the last plate
Of the mid day meal from
His last wife Khatembete Kho Bwibo Khakhalikaha Nobwoya
He always eats her food last in the afternoon
Because it comes on the table steaming youthfulness
He loves his Khatembete wife, the wife of his old age
The wife he married by use and show of the royal regalia
The powers and dignity of the king of muntu
He married her when he his a king, the scepter in his hand,

Going back to the ugly passer by
It was never known where he came from
Not from the east where the Indian Ocean is
Not from the west where the vastness of the land
Of black people of Baganda and Bacongo
Baigbo and Bayoruba or Bafulana of Nigeria
Or the sons of Madiokor Ngoni Diop in the Senegal,
Not from the south from shaka the Zulu and Mandella the wise one
Not from north in the land of Dinka and Nuer, Ethiopian Jewish and the Egyptians,
The passerby was ugly and from no where, in a dress and
A very ***** dress that fumed out a malodorously stenching reek
He was a man in attires of a woman; this was a taboo in the land of muntu
He was left handed and a heavy weight stammerer, with an appalling
Protuberation of   a hunched back, an enormous hunchback
Enmassing entired of his masculine shoulders,
When the wind blew his loose dress followed it
Leaving the man’s thighs and then bossom naked,
Leading bystanders to a strange discovery; he was not circumcised
He was old like any other father, he had beards
But not yet circumcised, his ***** ends in corkscrew of a sheath,
This was a taboo in the land of muntu, in the kingdom of muntu
Which Walumoli wa Muntu the son of Mukitang’a Mutukuika ruled
For the spirits, gods and ancestors as well as foremen of the kingdom
Behooved that all male offsprings of the kingdom of muntu
Whether born in marriage or out of the wedlock
Born the blood or born as a ******* must and must be
Circumcised in the early teen hood
They must be circumcised before they grow the hairs
On the face, on the chest, in the scapula and on the areas
Surrounding the testicles, the **** and the endings of the backbone,
The man again had six fingers on the legs and on the hands
He walks slowly like a porcupine, his dress was in tartars
He was violent to every one he met
Insulting old people and old women with words
Of bad manners not used in the kingdom of muntu,
He terrified and beat young children, including the royal children
And grand children of Walumoli the king of muntu
He again had to beat and chase nine young virgins
Who had come from the palace of Walumoli the king of Muntu
Away from the forest when they picking fire wood
As well as playing a game of hide and seek with other palace lads,
The ugly passer by then chased to get hold of the
Nalukosi the first born daughter of
Khatembete Kho Bwibo Khakhalikaha Nobwoya
The beloved last wife of the king of Muntu
All other virgins ran home, but Nalukosi remained behind
In the inextricable grip of the ugly passer by
She screamed with hysteria of a hypochondriac
She screamed and kicked with her wholesome mighty
The stubborn passer by never left her alone
She gnawed the ugly passer by with
Her girlish claws of her fingernails
But is like the passer by was mentally disordered
He was a ******* of some time
He derived some pleasure and instead
Enjoyed the girlish scratches of his captive,
Before the eight running virgins reached the palace
Together with their companions, the playmate lads
The shrilling scream of the captive Nalukosi
Was sharply heard at the palace, first by King Walumoli
Who called his wife Khatembete Kho Bwibo Khakhalikha Nobwoya
To come out of the hut, the kitchen and help to listen,
Immediately Mukisu wa Mujonji the palace keeper surfaced
His face displayed genuine askance of an adept military man
Whose martial arts have rusted for a week without usage
He confirmed to the king that the cry from the forest
Is of the one from this royal home of your majesty the king
And none other than the ****** princes Nalukosi Mukoyonjo
The pride of her father, the eye of the palace,
Without hesitation the king permitted the wallabying Mukisu ,
Permission to run in a military dint and find out whatever that
Was eating Nalukosi Mukoyonjo the familial heart of the king,
Mukisu wa Mujonji who was clearly known in the kingdom of muntu,
For his swift running like a desert kite, he already twice chased
And gotten single handedly two male gazelles,
Without aid of a dog nor aid of fellow hunters
And delivered them to the king as a present to the palace
Which he achieved because of the speed of his legs,
On this royal permission he unsheathed his matchette
And went away like any arrow from the bow
His shirt trailing behind him like mare’s tail
Or like the flag on the post on a windy day,
Not a lot of time passed.
Mukisu wa Mujonji is at the spot of struggle,
Between Nalukosi and the Ugly passerby
There was no question or talking,
The first thing was Mukisu to sink the Matchette
With all of his mighty into the tummy of the ugly stranger
The bowels of the ugly stranger opened puffwiiii!
He breathed and gasped twice then succumbed to death.
His grip still strong on the leg of Nalukosi Mukoyonjo
The ugly passer by reached the rigor Mortis
When Nalukosi was still strongly gripped in his
Beastly hand, Mukisu wa Mujonji with all the skills
Used a Sharp matchette again; chopped of the hand
Of the ugly dead passer by off, from its torso
At the point of the muscular elbow,
Now Nalukosi was extricated, but not fully
From the grip of the dead ugly stranger,
The chopped off hand is still knotted at her leg
Around her leg, the dead hand also grips.
Nalukosi jumped here and there to throw away
The leg and the dead hand, but it was not easy to throw
The hand still stubbornly gripped around her angle,
*** time passed, each and every one of the kingdom came
Including the king Walumoli wa Muntu himself
And his nine wives, Khatembete Khobwibo Khakhalikha Nobwoya
Came last, as she was energyless due to rudely shocking tidings
Which the escaping virgins and lads had given her
That the ugly passer by had turned into the ogre
And had swallowed her daughter Nalukosi
That he had swallowed her piecemeal without chewing,
People of muntu came and found the ugly passerby dead
The left had chopped off its torso
But still hanging loosely on the leg of Nalukosi
Nalukosi jumping, kicking, screaming
Screaming away the dead hand from the grip of leg
But nothing had forthcame her way,
Walumoli wa Muntu could not afford to see
The hand on the leg of her beloved daughter
What could he tell his wife, is your all know
Dear reader and audience to this song;
Even the mighty and the wise ones
Generously bend when under the pressure of love,
Out of this dint, even before Mukisu wa Mujonji
Could display his next military card
Walumoli wa Muntu grapped the dead hand
That stuck of the leg of her daughter
And pulled it with another force that
No man born of woman has
Never used since the creation of the earth
By the gods and spirits of Muntu,
The hand come off, he throw it
On the cadaver of the ugly stranger,
He clicked and clicked and hissed
With anger like a wild turkey
In the African thorny forest,
He ordered the dead one to be buried
Their without haste, nor ceremony
Mukisu wa Mujonji buried the body
Quickly in a brief moment with precision
As if he was taking notes
From the lines of the poem
OF Pablo Neruda on how
To bury a dog behind the house
This time burying an ugly stranger
Behind the forts of the kingdom,
After all these women, children and men
Of muntu plus their king Walumoli
Went back to their houses hilariously
Broken into a song and a wild *** dance;
Makoe eehe! Makoe !
Nifwe Talangi Makoe !
Talangi!
Khwaula embogo sitella
Nifwe Talangi!
They sang up to midnight before
They all retired to their beds
Respective beds with panting thoraces
From heavy singing and dancing.

There is connection and disconexion between
The living and the dead, the living fear the dead
And dead loves the living,
The dead want the company of the living
For the living to accompany in the land of the dead,
When the ugly stranger was killed
And buried uncircumcised with the hunch
Not plucked out of his back
The gods and the livings dead
In the realm of the ancestors
Of the kingdom of Muntu were not happy,
They never wanted uncircumcised old man
With a hunch back to join them
And worse enough with the six fingers,
The gods and ancestors really god annoyed
That Walumoli wa Muntu has done them bad
He is only caring for the living, the pre-mortals
Especially his last wife and the daughter
But he has neglected the ancestors,
Why trash to ancestors a stark humanity,
They communed among themselves
And resolved to sent Namaroro
The god of dreams, dreams as messages
From the ancestors and dreams from the gods
Namaroro visited Namunyu Lubunda the palace
Prophet in the Kingdom of Muntu to pass
The message vesseling unhappiness of the ancestors
And gods in a blend of gloomy read to execute
A vendetta;
This is when in the wee of the night that Namunyu Lubunda
Dreamed and had a vision of a old man from
The east is warning of the coming long spell of starvation
That will befall the kingdom of Muntu for ten years
                                      That Namaroro told Namunyu Lubunda
As for ten seasons of foodlessness
Behold a begging kingdom
Behold a starving throne,
The scepter of Muntu is a disgrace
To the holder
Then Namunyu Lubunda set forth by dawn
To the Palace to meet Walumoli wa Muntu
In his, palace before any other royal chores come up,
Both good and bad luck combined
Only to have Namunyu Lubunda to get the king at the palace
He got him fresh and relaxed chewing the cup of fortune
In his full ego, all his wives had submitted to the morning dishes
To his dining hall in the palace, he moved his hands from
One plate of food to the other.
Namunyu Lubunda entered with a submissive salutation
To the royal, He bowed and declared the glory of the king
In typical standards of the ethnic composition of the house of Muntu
Walumoli wa Muntu Mukitang’a Mutukuika
Majave Kutusi Mbirira Omwene esimbo ya
Kumukasa,
Walumoli responded with a feat of dignity to Namunyu Lubunda
The palace prophet, as he roared to him; come in
Come in son of Lubunda son of our people,
He did mention the name of Namunyu Lubunda father
As he fears his words may escape with the power
Of his kingdom the scepter of Muntu
To other insignificant families in the kingdom,
Let me announce what brings me here; intoned Namunyu
Go ahead and announce my holiness
s the prophet of this kingdom; responded Walumoli,
Misfortune is awaiting the kingdom
It will eat this kingdom away
Like a ravenous hyena on the ewe’s tail
The ancestors and the spirits of this land
This kingdom of yours the son of Muntu
Are immensely offended with your recent behaviour
In which you commandeered all villages
In your kingdom; from east and west
The **** the innocent passer by
With your owner hands that handle the scepter
You killed and lay to rest the foreigner
A pure omurende to the kingdom of muntu
You buried him uncircumcised without contrite
In the cemeteries of our foremen who asleep and circumcised
Why did you lower the dignity of our forefathers
Who never share a roof with uncircumcised person
To share the ancestral realm; our emagombe
With hunchback foreigner not circumcised?
This kingdom is condemned to all spell of curse of death
Ceaseless hunger famines and starvation
Women dwindle in their reproductive capacity
Rarely will you come across a pregnant woman
Food will be difficulty to put on the table
Even the sweat of your brow will go to naught,
You will not be buried with insignia
Like a pauper you killed will you be buried
The house of your wife Khatembete Kho Bwibo
Khakhalikha no bwoya is a house of no consequences
For even your daughter Nalukosi stands cursed
She will not mature to be wedded into a marriage
She will hover the earth under heavy agonies of hunger,
My assignment is done and over
With or without your permission let me go.









THE FIRST SONG
Our song continues dear brethren
Come join me in arms we sing
Joyous singing of these songs of peace
Telling the world peaceful stories
As we enjoy sitting together around my grandmothers fire yard
Warming our selves to her lovely fire inherent in her good stories,
These songs will sing the glory and success of the king of Manani
It is an irregular Ode to Silinki wa Namunguba the son of Mwangani,
The son of Tunduli, the son of Wajala Njovu, the son of Welikhe, the son
Of manyorori, the son of Chumbe, the son of Kajo, the Son of Mabati, the son of welotia,
The son of sikele sia mulia, the son of Toywa,the son of siruju, the son of Mango, the son of Mulwoni sinyanya Bakhasi, the son of Mbakara , the son of Makhakara wa Nambuya, the son of Mukoye mulala kukhalikha w0nga, the son of Zumba the son of God.
Silinki
Mike Adam  Aug 2016
Poor ewe
Mike Adam Aug 2016
Sheep lost in the
storm

Wool caught upon
barbed wire

Lamb gone tame
to slaughter.

Poor ewe I unravel
the only thread of time,
present to past

Stitching together
words,
lives,

Given each to other
free

Pull the wool over
eyes closed

Cats cradle binding hands

Poor ewe
lost in storm

Dressed mutton
fooling no-one
Aryan Sam  May 2018
Barish
Aryan Sam May 2018
Am crying heena ji
Uparo meeh pe reha
uparo gaane ewe de lage hoye ne
sala sab kuch yaad ayi janda
te u nu apne kol na dekh ke
jaan nikli ja rahi

kai dina to me jaan buj ke nai c likh reha kuj
but aj control nai hoea
life pata nai ki ban ke reh *** he
ewe lagda jiwe kuch matlb hi nai he is life da
office jao, ghar aao. Ghar wali naal bi dil ni krda chal nal gal karan da
even oh bi ro lai, ki tuci menu pyar nai krde
oh is krke roi ki usnu lagda kite me chad na dawa us nu thuhade krde
usnu thuhade to bada dar lagda he
thuhade naam to bada dar lagda he

but me fas gea ha
parso sari raat roi gea me.
ghar wali us time so rahi c
menu pata oh raat kiwe langi meri

***, koi value hi nai rakhda ***
bilkul dil nai krda

sala mausam ewe da ban gea ki
rona a gea

Thuhade husband nal dekhea c u nu.
Soh lage, maran da dil kar reha c.
dil kr reha c ki gaddi mara kite le jake

fer tuci 7 phase wali market chale gaye
uthe tuci mehndi lagwai
te me uthi wait kr reha c thuhadi
sach kaha me has jarur reha c
but andro ro reha c
thuhanu dikhana nai c chanda ki
me thuhanu dekh lea he
menu nai pata ki tuci menu dekhea ya nai
but mera koi motive nai c apni shakal
dikhan da thuhanu

Le lao badle heena ji
chup reh ke jeena bada okha he
me bi dekhda ha kinni der
chup beth sakde ** tuci
kinni patients he thuhade wich
me bi dekha.
Aryan Sam  Jun 2018
Tadpna
Aryan Sam Jun 2018
Ik gal kaha.

Menu 2016 to hi yakeen ja ** gea c
Ki thuhade lai menu bhulna bada easy c
Bcz us time jado thuhade viah di gal chali c
Tuci menu ik war bi nai c dasea
Nd us bhenchod nu pyar kar bethe c tuci

Yaar me kade kisi hor nu pyar nai kita, na hi kade kar paya. Beshak me hor bada kuj kita.
Bhawe oh kudi baji c ya nasha.
Par kisi hor nu kade pyar nai kr sakea.

Menu sala ehi samj nai a reha
Ki me thuhanu yaad karna band kr dawa
Ya ewe hi yaad krda raha

Me badi try kr reha ki yaad na kara.
Par is baar gal kuj hor he
2016 wich me bhul gea c u nu
But etki, gaand fati hoi a meri
Bus ik mar nai sakda
Baki bahro kush rehna penda

Kini war dekh chukea me thuhanu lal rang de choore wich
Sali iko dua nikdi ki maut a jawe menu
Bcz me khud mar nai sakda
*** bi ro reha

Yaad a ik wari, jado apa park wicho di ja rahe c
Te ik munda park wich ro reha c
Te me us time
Keha c ki sala
Kinna pagal he
Munda ewe kiwe ro sakda
Aj oh munde di yaad andi menu
Te meri kahi gal
Aj samj anda ki sala rona ki hunda

Bhen di lun hoi bi meri life di
Sala kite bi dil nI lagda mera

I know u nu mazak hi lag reha hona
Ha me kita bi mazak hi c thuhade naal
Te aj usdi saza bhugat reha ha
Ena jyada tadap reha ha

Pata ik ta banda ro ke mann halka kr lenda
Ik banda andro ronda
Jeda sala andro rona, te usda mann bi halka nai hunda
Bada ikha hunda

Fat jandi he
Rooh kamb jandi he
Sala jad bi kade wife nu patiala chad ke anda
Ta sad song laganda. Badi myshkil naal sad song sunan nu milde
Te bus sara rasta ronda anda me
Sach kaha ohi ik time hunda jad me ro sakda ha te apna mann halka karda ha
Cheeka marda ha, chest te mukke marda ha
Thapad tak marda ha apne aap nu
Sala sochda ki isi bahane kuch dil halka ** jawe
Par kithe.
Nai hunda.

Heena jj, menu pata ki mera *** koi hak nai reha.
Par metho ik haq na khona
Oh thuhanu dekhan da.
Me kade life wich interfair nai krda
Bus menu dekhan to na rokna kade.

Me tadfna chanda ha
Rona chanda ha
Apni galtia krke

Ameen

— The End —