Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

The State of My Tagalog (Dual Language)

The State of My Tagalog:

 

Stuttering.

 

Guess that's what you can call it.

 

The insecure prose that curls downward

On my notebook.

 

It reeks of bit

And piece

And syllable.

 

Singular

Because language

After language

After language

 

Enter my mind

And slip it

Just as quickly,

Leaving only

Fragments.

 

Oh, the frustration

As I ask

For loose change

From

My sister cashier.

 

I can't even ask for

The right amount

In Tagalog nowadays.

 

"Singkwenta."

"Bente."

 

That adds up to 75, I think.

 

Passing score on my

Report card too.

 

My self-graded Filipino class.

 

Don't even know

How I managed

To spell "Ibarra,"

 

"Tanikala," "himagsikan,"

"Liwayway..."

 

I'd sing and not spell,

If they never caught

At the bottom of my throat.

 

-------------------------------------------

 

Ang Kalagayan ng Aking Tagalog:

 

Nauutal.

 

'Yan ang pwede **** sabihin sa ‘kin.

 

Walang tiwala sa sariling gawa,

Patunong pababa ang mga salita

Sa aking kwaderno.

 

Ito’y sumisingaw ng piraso

At bahagi

At pantig.

 

Nag-iisa

Dahil wika

Bawa’t wika

Bawa’t wika

 

Ay pumapasok sa aking kalooban

At umaalis

Ganun ding kabilis,

Naiiwan ang mga

Kaputol lamang nito.

 

O, kay inip

Habang ako’y humihingi

Ng barya

Kay Ateng Kahera.

 

‘Di ko nga kayang

Humingi ng tamang halaga

Sa wikang Pilipino ngayon.

 

“Singkwenta.”

“Bente.”

Ito ay pitompu’t lima, ata.

 

Pasang awa rin

Sa aking report kard

 

Sariling pagmamarka sa Filipino.

 

‘Di ko nga alam

Kung paano 'kong

Naisusulat ang “Ibarra.”

 

"Tanikala," "himagsikan,"

"Liwayway…"

 

Nais kong kantahin at huwag lang sulatin,

Kung ‘di lang man silang sumasabit

Sa ilalim ng aking lalamunan.

Request permission to use this poem
Written by
jedd-ong
Published
Sep 22, 2014
Lines·Words
79·250
Notes

Thank you to Sofia for the amazing translation. She is found here: http://hellopoetry.com/sofia-paderes/. Stop by—you won't be disappointed.

Permission

Request to use this poem

Tell jedd-ong how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write