Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Aug 2018
On our terms, through our eyes,
For us to realise
The gorilla on camera,
Signalling and signing the scripted message, knows not what she speaks,
But anticipates the treats.
We see not the eyes, if the tongue is not in our ears.
As a result, they let loose their
scythes
on the wide-eyed plants in Oz before the 1960s.
They believed the pottery were their own lost property,
Until they realised the kilns were the same in Bechuanaland.
Someday, such museum specimens, can be translated.
Allowing our selfish eyes,
To X-ray through such veils.

I would never wish it on anyone,
But I ache to see through your eyes
The person who smiles
In the age of the internet’s pythonesque wonderland,
Seeing the joke of the world, but remaining in hysterics.
In the corner of the class,
I get hints of this friends other side,
An impossible voyage for all foreigners there.

To see tinted in such pain
Just to try and understand,
To somehow
help.
Please comment what you think this poem means, I'm always curious about how others interpret my works.

PS-
Koko=an infamous gorilla who can supposedly communicate through sign language.

I personally wasn't too keen on this one, I had initial momentum but then I felt like it was forcing it. It was only when the creative spark came back and I added the last stanza 3 weeks later that I thought it was good.
Matthew Roe
Written by
Matthew Roe  18/M/United Kingdom
(18/M/United Kingdom)   
306
     Carina, Fawn and eve draper
Please log in to view and add comments on poems