Do the blind dream of blind horses And of long monochrome, dark on dark, black glows in the unequivocal hell. Do the blind dream of blind horses Steep hills, winds and skies, And nightmares unnamed. Do the blind dream of blind horses And longings unseen, And blind arms like snakes, And the sorrowful dark scream of the flesh. Do the blind dream of sighted horses.
*
Author: Pavel Vesselinov Translation: Gabriel Burns
I present to you a Bulgarian author whom I met only recently, and whose works had an instant effect on me. Without further ado, Pavel Vesselinov.
*** the original in Bulgarian***
Сънуват ли слепите слепи коне и дъги едноцветни, мрак върху мрак, сияния черни в разногласния ад. Сънуват ли слепите, слепи коне стръмни баири, ветрове, небеса и кошмари, без имена. Сънуват ли слепите слепи коне и желания неизразими, и слепи ръце, като змии и тъжният, тъмен, вик на плътта. Сънуват ли слепите зрящи коне.