I dream with my hands While my tongue fails And my pillow only gives me sleepdust. I make dreams without labels or names, Whose fences have already pervaded reality And whose power dies again each generation. I construct bridges between words With stones that will weather Even the fickle storms of men. When mouths change the shape of “pyramid” My vast triangles will still blot out the sun. And when new peoples forget my name The ancient eyes of my statue will still open So that maybe in a distant moment a scholar will say “He was once called Ozymandias, King of Kings” All because I will have dreamt with my hands
Yo sueño con mis manos Cuando mi lengua falla Y la almohada me da sólo legañas. Hago sueños sin etiquetas o nombres, Cuyas vallas ya han impregnado realidad Y cuya potencia muere otra vez con cada generación. Construyo puentes entre palabras Con piedras que aguantarán Aun las tormentas volubles del hombre. Cuando bocas cambian la forma de “pirámide” Mis vastos triángulos borrarán el sol. Y cuando pueblos nuevos olvidan mi nombre Los ojos antiguos de mi estatua se abrirán Para que quizás en un momento distante un erudito diría “Una vez, se llamaba Ozymandias, rey de reyes” Todo porque habré soñado con mis manos.
This was actually the first poem I've ever written in Spanish, but I figured I'd translate it since this site is mostly in English. Inspired by Borges.