Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
ISSAI MASHINGO Jun 2014
Taifa haliwezi kuwa na maendeleo ikosekanapo hekima,
Nchi haiwezi kuwa na chakula pasipo wakulima,
Jamii haiwezi pata maendeleo pasipo kujituma,
Siasa yetu leo ni ya kuwasha na kuzima,
Maneno yasemwayo hayaingii akilini mwa mtu mzima,
Madaraka wanajipatia na vyeo kwa lazima,
Hawajali ya jana wala leo wanajali shibe yao,
Wanalimbikiza mali kwa miradi ya wanao,
Wanaikandamiza haki kwa kutumia elimu yao,
Demokrasia imekuwa kinga yao dhidi ya ufisadi wao,
Siasa imekuwa nyimbo tena zile za mwambao,
Wakisemana kwa mafumbo wanajuana wao,
Wanakaa majukwaani na makubwa yao matumbo,
Mzee alisema fumbo mfumbie mjinga,
Busara na hekima ni kumsikiliza anaye kupinga,
Maana hoja zake zawezekana zikawa za kujenga,
Utajuaje siri ya adui yako bila kumpenda,
Kamwe huwezi kushinda mechi kwa kujua kupiga chenga,
Kamwe huwezi kuwa na nguvu kwa kujitenga,
Naomba tukazane nchi yetu kuijenga,
Tukipamba na maadui maradhi umasikini na ujinga,
Sio kuyasifia mema ili madhaifu kuyapamba,
Ila ukweli kuusema bali tukitumia hekima,
Ikosekanapo kamba huwezi teka maji yakisima,
Ikosekanapo nanga huzamisha meli nzima,
Kuwa na vingi si kuishi kwa kujinyima,
Unapojenga msingi katu huwezi kurudi nyuma,
Mkulima mzuri hutegemea mbivu kuzichuma,
Yule aliye mvivu kamwe hawezi kujituma,
Daima yeye aliye msikivu hujifunza na kuelewa,
Ila Yule aliye mvivu hutegemea ngekewa,
Wanasiasa hulalamika kana kwaamba wanaonewa,
Ukweli ni kwamba wanatumia vibaya uhuru waliopewa,
Daima taifa haliwezi endelea ikosekanapo hekima.
© issai
written in my native language or i should say  my mother tongue the language used is Swahili which is my national language am a Tanzanian for those who don't know where that is found its found its in East Africa if there is an option of translating this please do its a good poem and its my first since i have started writing poetry i have never used Swahili this is my first poem in Swahili.........!!!!!
stranger Oct 2021
*** s-au dus iar zile peste mine și eu le-am vândut pe nimic sperând la libertate și n-am primit nici măcar dreptul de a dormi.
*** m-au călcat orele în picioare râzând de visele mele anticipative.
M-am săturat de zile și nopți placebo
De batjocura lumii când vreau doar să râd.
M-am săturat de semi-singuratate,
Și de fiecare gând.
M-am saturat de tine,
Tu cel din oglindă, că plângi doar când nu ți se cuvine și râzi fără inimă.
Sper să nu-ți mai plângi sănătatea că nu are să se întoarcă,
Căci camera ți-e goală și tu tot aici ai rămas,
Tu râs fără spațiu de ecou
Raza de soare în crepuscul,
Nu-ți mai număra zile pentru un erou,
Și șterge-ți rujul.
M-am săturat de tine,
Tu cel din oglindă, căci tu nu vei fi eu vreodată iar eu nu voi fi tu.
Așa că refuzând să plâng, iubire, îți aștept sfârșitul.
Murdar om mai ești,
Păcătos din natură.
Sper să nu mai grăiești, sper să te arzi cu propria-ți ură.
Muzaffer Jul 2019
aşk adına
indirilen son ayet olduğunu
tebliğ etmeliyim sana

ve günde
kaç kez özleyip
kaç rekat sevdiğimi söylemeyi
şükrederek tanrıya

ezberlemeliyiz aşka dair
tüm sure
ve yüzlerce farzı
ve
akşam zile uzandığımda
eşik orucunu
dudakta açmayı

aşk adına
bahşedilen son kadın
olduğunu söylemeliyim sana
ve asla bir kadınla
kıyas olmayacağını

o halde
sevda namına
teslim ol ki
aşk hücremiz Cennet olsun..


..
Muzaffer Mar 2019
Jul Sezar anısına...


geldin mi. dedi rüzgar
yelesi’nden kavrayıp kır atı
meçhule kanama bu ihtirasların

ilişme. dedi bulut
biraz nefes alsın
biter geri dönünce
çekilir damardan
nevrotik ızdırapların

bir damla bıraktı yağmur
terli dudaklarına
gülüyordu miğferine şimşek

iniverdi yere
baktı yüzüne Sezar’ın
gördün mü. dedi

yeşiller al’a döndü sen gelince
ne kadar üzgün Alesia
duymuyordu Galia fatihi

sürdü atı o hızla
görmüş gibi Getorix’i
parlayan gladiusunda

dur! dedi kasırga
bu kadar kafi
yeter bastığın Zile

geldin
gördün, yendin
oysa
hançer kadar kısa hayat
hançere’nde bileylediğin...
Muzaffer Mar 2020
geldin mi. dedi rüzgar
yelesi’nden kavrayıp kır atı
meçhule kanama bu ihtirasların
ilişme. dedi bulut
biraz nefes alsın
biter geri dönünce
çekilir damardan
nevrotik ızdırapları

bir damla bıraktı yağmur
terli dudaklarına
gülüyordu miğferine şimşek
iniverdi yere
baktı yüzüne Sezar’ın
gördün mü. dedi
yeşiller al’a döndü sen gelince
ne kadar üzgün Alesia
duymuyordu Galia fatihi
sürdü atı o hızla
görmüş gibi Getorix’i
parlayan gladius’unda

dur! dedi ölüm
bu kadar kafi
yeter bastığın Zile
geldin
gördün
yendin
oysa
hançer kadar kısa hayat
hançere’nde bileylediğin

Memory of Julius Gaius Caesar..
stranger Dec 2021
Am înghițit cerneală.
De pe vârful degetului în timp ce scriam despre *** îți place că mă uit la tine pe o pagină, c-un bilet, dintr-un caiet pe care-l car după mine infernal.
N-am simțit un gust anume.
Am simțit obsesie.
*** scriu, fragile linii pe foaie fără viață
Despre tine și despre *** înot sub gheață.
Despre *** rămân fără aer dar nu se vede pe față.
Am înghițit cerneală când mi-am scuturat stiloul și mi-am împroșcat ochii cu albastrul cuvintelor din somn,
Pe care le rostesc doar ușilor.
Să fie ferecate pentru oricine, să se deschidă doar pentru mine.
Eu scârțâi dar plutesc în gânduri rupte din grădini botanice fermecate
Regina nopții și socul rupte și aranjate.
Pentru tine în șoapte dulci - amărui de dragoste.
Inocent otrăvitoare mi-ai dat obrajilor culoare.
În ochii tăi ce smaraldie desfătare
Ce rana arzătoare.
Ruptă meschin din zare.
Cu cerneala pe limbă îți *** spune că te simt acasă, un tricou purtat înseamnă minim două zile de somn nicio zvâcnire falsă.
Mi-e frică să strănut ceața ta afară,
Să rămân fără
Tine în somn,
Limbă și cerneală.

— The End —