TLACAELEL
Two hundred years have we known only strife,
Kept innocent of peace, to fortify
Huitzilopochtli, our grand god of conquest,
Who hoists aloft our death-denying sun
And handsomely escorts him through the east.
Such toil demands the selfless sustenance
Of that most precious sacrifice, our hearts;
Small, hot, red gems- we grant them gratefully.
Our god need not stand waiting for affronts
Or hissing disrespect to rattle arms.
No, rather let us seek convenient markets
Where our Blue Prince of war, when whimsy strikes,
Might carve downed captives to refresh his plate
And tie his bib with dead men’s winding-sheets,
As if he strolled through cheap tortilla stalls,
And clutched our legions for his currency.
To this emporium shall we caravan,
Procuring crocks of blood and priceless hearts
By bartering to swap our solvent lives.
Oh, let it be Tlaxcala, gentlemen!
For if we pitch this depot to the north,
The taxing hike to those unconquered tribes
Should prove an inconvenience to our troops.
Besides, the tough and stringy flesh of those
Bare-bottomed grunts, rock-knocking savages,
Must strike our god as stale as sandal-leather.
Then let Tlaxcalans be his board of fare:
Moist cutlets, fresh and steaming from the range,
Shall furnish forth his sanguinary feasts.
We must not waste these others totally,
But make a handy pantry of this foe,
For war- alone undying- must endure.
CUITLAHUAC
Bravo. I’ll side with you to storehouse them,
So that we hamstring their free trafficking,
And thus declaw our sole belligerent.
TLACAELEL
I’m pleased your verdicts are adaptable.
HUNGRY PRINCE
Either to weaken or to waste this threat,
You’ll have my armies at your hand.
TLACAELEL That's nice.
MOTECUHZOMA
Now, Hungry Prince, let’s brace for weighty words. . .