Who can compete with your beauty Noor-e- Nayaab
Even stars are unworthy of praise, Noor-e -Nayaab
The khanjjar of your love has penetrated deep
Crimson red my wounded heart cries, Noor-e- Nayaab
Let me quench these fires of junoon
in the liquid pools of your eyes, Noor-e-Nayaab
Give me the chance to worship you, parizaad
I will be a devotee ardent and wise, Noor-e-Nayaab
You are the ghazal, that shayars dream about
You are lajawab, I speak no lies, Noor-e- Nayaab
Urdu
Noor= Light, Nayaab= one of a kind
khanjjar= dagger
Junoon: madness of Passion
parizaad, beautiful, fairy like
Shayars= poets
khwab= dream