Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Transliteration: Kabul kab luti ye to na maaloom chal saka, Magar kamobesh halchal to kabhi se thi. Translation: When Kabul was gutted it couldn't be known, But the drift was more or less the same since long.
0
Feb 12, 2016
Feb 12, 2016 at 5:04 AM UTC
Urdu Whimmings
Transliteration: Kabul kab luti ye to na maaloom chal saka, Magar kamobesh halchal to kabhi se thi. Translation: When Kabul was gutted it couldn't be known, But the drift was more or less the same since long.
I'm happy now. Self-derived definition: Whimmings, like whim, can also relate to sudden change of mind. My HP Poem #1028 ©Atul Kaushal
Atul
Written by
35/M/Indian
Feb 12, 2016
Feb 12, 2016 at 5:04 AM UTC
Request permission to use this poem