Everything is far away China is ever so far away The dynasties are far away A golden dragon might fly us there
The moon is across the river The blue-black river in the mist A fishing boat is tied to the gate The water-gate of our inn
What do they mean, the moon and boat? Maybe the moon and the boat mean nothing They simply are; they are themselves Or perhaps we mean the moon and boat
Because of Du Mu and his words The moon and the boat are forever The blue-black river is forever In reading of them so are we
“A Night at the Inn While Travelling” Three Hundred Tang Poems Translated by Peter Harris London: Everyman’s Library Pocket Poets, 2009
“A Night at the Inn While Travelling” Three Hundred Tang Poems Translated by Peter Harris London: Everyman’s Library Pocket Poets, 2009