Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Aug 2023
LXXI

The Moving Finger writes; and, having writ,

Moves on: nor all your Piety nor Wit

   Shall lure it back to cancel half a Line,

Nor all your Tears wash out a Word of it.

LXVI

I sent my Soul through the Invisible,

Some letter of that After-life to spell:

   And by and by my Soul return’d to me,

And answer’d “I Myself am Heav’n and Hell:”

<>
But there are very rare occasions when the translation is so good it actually supersedes the original, taking it to a wider audience. If there is an argument for anyone having done that, it is probably Edward FitzGerald with his translation of “The Rubaiyat” of Omar Khayyam.
Written by
Nat Lipstadt  M/nyc
(M/nyc)   
Please log in to view and add comments on poems