The long hours of the night, and Our unperturbed slumber Would not suffice to fully understand this Immortal moment; because we know We could never fight grief and loneliness We take comfort in one's promise And acceptance of one's feelings.
Hush now, my darling. Wherever this life of ours lead us, This life painted with endless waiting, Endless incarnations, and decisions to be made, Trust that I would remain bound to the mystery Of your love and devotion This moment, now, may be too soon, too early As yet to stand as a stronghold, a wall to support us To prop us up while we are apart. But always remember, Not everything comes to an end, For it is in our nature to believe To have faith in the promise of pure love...
This excellent translation of my Filipino poem entitled "Panata" is a proof that poetry has been and will always be our soul's universal language. I thank and salute Ms. SALLY A. BAYAN, a poet par excellence, for the honor of reincarnating the images carried by this piece to the English language. Muli, maraming salamat po Bb. Sally! Mabuhay ang makatang Pilipino!