yá quanta lisselë náldë, valinvë lïndalyë ar, lé vilya nenda, urulya i ilúvënna tulolyë lertalyë rácina apa veryavë mahtalyë immoencavë i miruvórë o rihtarlya antalyë
translation: when you are full of sweetness, happily you sing and, through steam (lit. wet air), bring your warmth to the world you’re so fragile (lit. you can be broken), but you bravely fight fire selflessly you give away the nectar of your efforts
this took.... way too long after a long and convoluted chain of events i, roleplaying an elf character, needed to write a poem about a freaking kettle. so instead of doing something like writing poetry in italicized english, i just went on parf ed helen and said “ok.... time to figure this out” it’s in quenya from LOTR, the only version of elvish i could find grammar resources on. it took me a long time to figure it out and i had to make up some words and approximate here and there, but i actually managed to get more than just rhyme scheme down! the lines alternate between 14 and 17 syllables so take that
character wasn’t from LOTR but like no ones looking shhhh