The land is the inheritor of the voices of the universe the eternal faithful keeper the unfailing and gracious nurse.
She shares the joys and sorrows of mankind from time's beginning the harbinger of hopeful tomorrows her generosity knows no ending.
Men come and then they depart each an imprint does leave behind she remembers all in her faithful heart every word she speaks is tender and kind.
Human life is strife-ridden the land is all peace and calm where the most beautiful and sublime is begotten and the lushest harvest is the promised outcome.
* dedicated to Yoko who lives in Nara. She is a gifted calligrapher and holds exhibitions in Japan. She will translate the poem into Nihongo. I met her and her husband Takeshi (a flautist) in Melbourne two months ago.