I kept all my childhood dreams in the sweaty palms of my hands and one after another they found a regret and slipped away.
Jeg Mistett mitt hjerte
J’ai garde tous les rêves dans la paume de mes mains moites et l’un après l’autre ils ont trouvé un regret et tranquillement glissé ****.
I Lost My Heart
Jeg beholdt barndommen drommer i svett handflatene og etter hverandre de fant anger go fled unna.
But that is not where I am. I am a day dreamer I am a dream chaser, all night long. I am striding half empty always to feel the joy, pouring spilling over the edge of my day into night. Running down the sides of this vessel, saturated with the pieces of the dreams that stuck to the sweat and in the pores of these two hands of a man that hide the child’s hands inside.
De svarte skyene kjenner mitt navn Yes, the black clouds know my name Les nuages noirs connaissent mon nom.
And I know the God that created this heart. Je l’entends battre Som Thors hammer
Using the keyboard to get the proper vowel and letter in language specific characters was hit and miss...sigh Okay today was a translation poem, I could have tried Eng-Fr but I went Eng-Fr- Nor, and one line in one language lead into a verse of another, etc to you who are trained in translation, my apologies in advance, to those who are native to these languages, I hope I am close if I am not shazbot nanu nanu