Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Kuzhur Wilson Jan 2016
You say that
I am proud

Yes, I am proud
And I’ll continue being proud
As long as you love me

If one doesn’t feel proud
Even after being aroused
By your love
Definitely
There’ll be
Something wrong
With that person.

trans : Shyma P
Kuzhur Wilson Jan 2016
Your father
Is ordering
Gold bangles  
For you

You ought to be glad

The glimmer
In that eyes
When you were born
While putting those
Tiny bangles on you
For the first time
Are inimitable

I feel envious
Of that bangle
And that world of yours
Without me.

I declare war
With your father
For no reason

Although certain
That I would disappoint as usual
I too had bought
A karivala
In the third life itself
Sure that you would come

I’ll wear
That
On your hand
On the morning
Of
The fourteenth life

I have preserved the karivala
In saline water
Lest it
Gets blighted

I deserve the honor
Of being the first poet
To have preserved a black bangle
Meant for his girl friend
In saline water.


trans : Shyma  p
Glass bangle, black in colour.
Kuzhur Wilson Jan 2016
It might
Rain today

Can’t be sure
About the clouds
Their
Fecund wanderings

It might rain
Lightning and thunder are certain

Don’t
Be afraid
Or cry along

Just think that
You are watching
Me
Of some life

Just think that
The crows
Of that life
Had come
To see me
Yesterday at dusk

Just think that
One of those crows
Have built its nest
In this life of mine too.


trans : Shyama P
Kuzhur Wilson Jan 2016
Past
Is like
An answer sheet
Handed over to the examiner

Memory
Is a helplessness
That cannot be edited

I am helpless
No matter
What you think about me

I am a stone
That has hauled itself
Through muddled waters for long

You might assume that
I am
A garden pebble

Be careful

If you are hurt
I’ll suffer.


translator : Shyma P
Kuzhur Wilson Jan 2016
I was returning
Home
Yesterday
Along the walkway
Through the paddy field
All set for reaping.

As usual
It was dusk
You know
I don’t go
To the paddy field
Except in the evenings

An evening
Of a day
Suffused with
Sighs, monotony
And unpleasant jobs.

In the middle of
The daily
Skyward incantations
“Whom do I have
To claim as my own”
Got bored
Thinking about
The number of times
I have been doing the same.

You know
That boredom
Makes me miserable

Facing
That ripened paddy field
I lighted yet another cigarette

For a moment
Had plans
To set
The crowless
Heaps of hay
On fire

Imagined
A cigarette
Resembling a bundle of hay

Suddenly
You walk
In front of me

Trance like
Unaware of paddy stalks
Chatting to you
Or the two homebound mynahs
Passing comments at you

A leaf of the coconut tree
Sang a song
About you

You weren’t listening
Or seeing anything

You were the swiftness
Of a deer
Leaping
From one life to another

You were walking
The world expelled
Out of you.

Amidst the tenth puff
In the interval of a sigh
I saw you approaching me
You didn’t talk to me
Or show signs of seeing me
You are about to pass me now
And quite unlike you
You had your hair, ******* and face draped
By a shawl
No, that shawl
Was not violet in color

I hadn’t seen
Such a
Forlorn
And distressed walk
In any of my
Past lives

I realized that
You were crying
While walking
I saw
The seeds of your tears
Fall and germinate
In the walkway of the field
I feared
It would grow
Into a forest

You are leaving
Without a backward glance

My melancholy
Where did you go
Yesterday
Leaving me
All alone?



translator  : Shyma P
Kuzhur Wilson Jan 2016
There is a forest
Not even sun is permitted there
I had my eyes on the place
Even before I was born

I knew
You would come

That’s why
I saved that garland
Made in childhood
With the leaves of tapioca
Till now.

In that temple
Inside the forest
I want to
Put it on your neck

(I always forget
To ask
If I can take your neck home
For a day
I will ask this time)

I needn’t remind you
About the weight
Of a thali
Plated with gold
Do I ?

Heavy hearted I am.



translator  - Shyma P
Kuzhur Wilson Jan 2016
Once, upon a place
There was a fisherman
He had a river
Of his own
He had
Ten or twelve fishhooks
Of his own

And he had….
Are you listening?

So, he had…
A river
Fishhooks
But then....
Listen listen

He didn’t have
Fishes
Of his own

Every morning
He would go to the riverside
Clean the fishhooks
And call the fishes
Beckoning to them.

Soon, it’ll be noon
Evening
And then night.

Poor fellow

None of them
Were his
None of them
Heeded  him.

I have heard him
Address them
“Vave”
In desperation

Have seen his
Tear flooded
Fondness
Permeate  
The river

I feel sorry
For him.


Translator : Shyma P
“Vave”  - Oh babe
Next page