god, if only the english could un-numb their R, and return to the rattle-snake trill... what wonders could be born... every time i hear an english person pronounce the R... i think they're about to swollow their tongue, as if rolling it backwards to numb the R... yes... swollow... swo-swo... only cockneys of east london say swa-swa swansey... *****... deep in essex you: ooh... ah, eric cantona... swollow, akin to saying the word: slow... rather than slough (berkshire, burp-shy-err)... **** me english is fun, it's like owning a g.i. jone action finger, and still playing with it aged 34... compared to all other languages (notably the european ones), english is like play-dough... you can **** with it so much that you can almost forget being bilingual; and no, whatever the upper-crass tell you... trilling an R is not a posh thing... it's talk of the 2nd serprent in the garden... the rattlesnake who warns you, rather than tempts you to try and eat from the tree he's wrapped around.
two words that spring to mind,
out of the blue;
words that sound better in a native tongue
than in an acquired tongue
of saxon descent
mingled with norman -
the words?
military instruments -
(a) originally *maczuga
but with my diacritical stressors:
máczūga...
i give it a rest there making
the foreign word sound better,
after all, we have alternatives:
cudgel, truncheon, cosh, nightstick
& bludgeon...
still... the m'ah-choo-g'ah (ga-ga)...
i don't know... but i know what sounds
better in
(b) topór (acute o? t'oh-poor),
meaning? axe... now tell me the foreign
word sound more grave
than the native word?
the (a) argument
has worthy counterparts, but (b)?
tell me you wouldn't feel a shiver
hearing topór,
when otherwise hearing axe?
p.s.
the same with the word
for hammer -
i.e. młot (mmm-what?) -
of **** me, the tool has a baby,
the belittled henryk młotek miodowicz
(henry - little hammer - honkeysuckling).